http://metapractice.livejournal.com/512147.htmlhttp://metapractice.livejournal.com/505686.html?thread=13044822#t13044822Возьмём отдельный образец творчества Пушкина. Ну или, Эриксона. Пример экселенса, пика знаний и формы. Не будет большой натяжкой сказать, что, фактически, опираясь исключительно на такой отдельно взятый образец, невозможно провести его языкоидный анализ. Идеальный языкоидный текст не может поддаваться "распаковке" по определению. Ну, т.к. даже Пушкин с Эриксоном не идеальны, то, с большим трудом, расшифровать можно. Поясню свою мысль.Идеальный языкоидный текст содержит каждую главу, каждый параграф (четверостишие), каждую строку, и каждое слово на своём месте. По определению. Сейчас намеренно в одну кучу смешал родственные (для общего анализа текстов) модели языкоидов, буквализма, декодера. Из соображений этих трёх моделей (и, по-видимому, их трёх достаточно) ни одно слово не может быть заменено на какое-то другое. Также нельзя поменять местами или изменить строки и т.д.Таким образом, идеальный языкоидный текст является артефактом(!), побочным эффектом, пересечения всех своих языкоидов. Причём при данном количестве языкоидов он является единственно возможным пересечением (что следует из того факта, что он не поддаётся редактированию). Так как языкоиды тесно взаимосвязаны не только с алгоритмикой, но и содержанием (взаимопересекаясь с декодером и буквализмом), то, хотя в простом языкоидном тексте, с простым планом, мол берём темы А и Б и чередуем их вот так-то, можно подставить на место А и Б любую семантику, в идеальном языкоидном тексте не выйдет заменить никакую тему на никакую другую, ровно как и не выйдет заменить любую комбинацию тем на любую другую комбинацию.Поскольку на уровне декодера и буквализма некие темы будут допускать такие-то траектории и такие-то позиции в алгоритме такого-то языкоида. А любая другая комбинация не сможет занять в точности те же валентности. Такие-то темы или отдельные слова являются семантической суммой двух других тем, а другие темы не будут являться и т.д. Короче клубок, который невозможно распутать.Пробовали анализировать стихотворения где-то уже в Метапрактике — важным этапом языкоидного анализа является типа "план текста (стихотворения)". Под каждой строкой пишем её как бы короткую версию, резюме, буквально ТЕМУ (шаг плана — как бы можно написать текст по плану, а мы пишем план по тексту, реверс инжиниринг).В модели языкоидов не хватает промежуточного слоя, типа онтологии возможных планов. В предельном случае идеального языкоидного текста (ИЯТ) невозможно написать план, который бы ухватывал все языкоиды сразу. Поскольку такой план, по определению ИЯТ, равен самому тексту! То есть план придётся писать настолько подробный, что он в точности совпадёт с самим текстом (особенно актуальна проблема для стихов, в прозаическом тексте больше "избыточность информации", но не всегда)!Но можно сделать что-то вроде набора "типовых семантик языкоидов". Как я тогда представляю может быть языкоидный анализ — прошу оценить идею. Текст разбивается на фрагменты (это понятно, оператор должен заранее ухватить некий феномен или ряд феноменов, по границе которых и делается разбивка — ну в стихотворениях она уже есть априори). Дальше мы должны свести очень творческую и очень сложную задачу по выстраиванию этих фрагментов в некий алгоритм (восстановление исходного алгоритма, точнее) к чему-то предельно простому, механическому даже. А то получается как в классической задаче "как нарисовать сову" — "шаг 1, начертите два овала вот так-то, шаг 2, добавьте всех остальных деталей". Короче ранее мы не обсуждали подробно конкретно этот этап.А искомый алгоритм "механического" анализа сводится к расставлению, буквально, "тегов" на фрагменты. Категорий неких. Должен быть набор фиксированных категорий (определённых априори) и набор динамических (которые требуется уточнить и зафиксировать по ходу анализа). Пример фиксированных: местоимения/лица, времена и т.д. (что можно определить напрямую из грамматики), положение образа в пространстве (для анализа декодерных траекторий). Пример динамических: тематика фрагмента (весь набор тем + для каждого фрагмента указать задействованные в нём) и т.д.Дальше с помощью некоей магии (тоже пока не формализованного алгоритма) при условии корректности выполнения указанной технической работе на выходе получаем описание языкоидного пакета, использовавшегося для текста.
Возьмём отдельный образец творчества Пушкина. Ну или, Эриксона. Можно брать любой текст из под пера любого известного/ великого генератора образцов тестов/ речей.Пример экселенса, пика знаний и формы. Ну, не обязательно выискивать пики творчества. Есть, например, поэты, которые очень ровно, практически, в любой период творчества генерируют языкоиды в своих текстах. Я подумал о Пушкине и Бродском. Но, это, просто, более известные/ любимые мне примеры.Но, и не обязательно писатели должны быть любимые. Вот, как-то наше внимание привлекли к анализу текста Линор Горалик. Не могу сказать, что я люблю её творчество. Я его не понимаю. Но, Линор демонстрирует сверх языкоидные структуры:Языкоиды в "белом" тексте Линор Гораликhttp://openmeta.livejournal.com/45069.html?thread=640525
Не будет большой натяжкой сказать, что, фактически, опираясь исключительно на такой отдельно взятый образец, невозможно провести его языкоидный анализ. С этим утверждением я не согласен. Всегда, при наличии минимальных ресурсов, можно и должно получить результаты языкоидного анализа (выявить действующие языкоиды) на любом большом образце теста. И на малом образце, при условии, что он слишком маленький.Идеальный языкоидный текст не может поддаваться "распаковке" по определению. Ну, т.к. даже Пушкин с Эриксоном не идеальны, то, с большим трудом, расшифровать можно. И с этим утверждением я не согласен. Идеальный языкоидный текст (в значении «содержащий языкоиды) поддаётся простой распаковке по определению.Пушкин и Эриксон порождали тексты, которые сверхнасыщены языкоидами. Пушкинские и эриксонианские тексты поддаются простой расшифровке/ распаковке по определению.
Поясню свою мысль. Идеальный языкоидный текст содержит каждую главу, каждый параграф (четверостишие), каждую строку, и каждое слово на своём месте. Уточню это утверждение. Хороший и, даже, идеальный языкоидный текст содержит:--каждую главу строго на своём месте--каждый параграф точно на своём месте--каждый абзац/ стишие на своём месте--каждую строку более-менее на своём месте--каждое слово примерно на своём месте…а почему так? А потому, что языкоид это форма, участвующая в динамическом процессе. И что же это за процесс? Языкоидный процесс состоит из двух характерных фаз:--установления строгой формы--нарушения строгой формы…и даже, её полное уничтожение. М.б. вы видели, как монахи буддизма создают сложнейшие изображения из окрашенных зёрнышек. А потом, его уничтожают. Вот, так и языкоиды, только в отличие от обрядов буддизма создание и разрушение (правильнее будет сказать – утилизация) языкоидных форм должны совершиться многократно в рамках одного текста или одной речевой экспрессии.
По определению. Сейчас намеренно в одну кучу смешал родственные (для общего анализа текстов) модели языкоидов, буквализма, декодера. В реальном терапевтическом тексте соединяются языкоиды буквализм и декодер. Терапевтические тексты должны вызывать изменения любых ментальных процессов.В художественном тексте не так уж часто соединены вместе языкоиды буквализм и декодер. Чего-то одного больше. Чего-то другого меньше. Художественные тексты и устная экспрессия должны вызывать эмоции.К бытовым текстам и речи требования минимальные. Такова традиция.Из соображений этих трёх моделей (и, по-видимому, их трёх достаточно) ни одно слово не может быть заменено на какое-то другое. Это утверждение чрезмерное. Все три модели: языкоиды, декодер и буквализм стремятся с созданию определённых форм, но не накладывают таких уж чрезмерных ограничений на составляющую формы структуру.Также нельзя поменять местами или изменить строки и т.д.( Читать дальше...Свернуть )В отдельные моменты – нельзя менять строки языкоидов. В другие моменты – изменение месторасположения строк требуется.Офф. Стоит заметить, что начало разбираемой цитаты относится к существующим текстам, в который все их элементы и так уже «стоят на своём месте».Совершенно другой расклад в текстах/ устной экспрессии, авторами которой собираетесь стать вы сами. В этом случае, что где стоит будет зависеть только от вас.
Пушкин и Эриксон порождали тексты, которые сверхнасыщены языкоидами. Пушкинские и эриксонианские тексты поддаются простой расшифровке/ распаковке по определению.Вот это интересное дело. Тогда, работает ли что-то вроде "метода последовательных приближений"? Типа от грубых прикидок всё более точные алгоритмы расписываются.
В отдельные моменты – нельзя менять строки языкоидов. В другие моменты – изменение месторасположения строк требуется.Речь про законченное произведение со всеми фазами установки-утилизации, сколько их там есть. Что-то вроде "из песни слов не выкинешь". Чем лучше песня, тем сложнее выкинуть. Из идеального языкоидного текста, следовательно, не выкинешь ничего (и не добавишь).
Таким образом, идеальный языкоидный текст является артефактом(!), побочным эффектом, пересечения всех своих языкоидов. Ну, надо всё же зафиксировать что мы обсуждаем. Систему из языкоидов или отдельно взятый завершенный языкоид.Твое суждение косвенно утверждает, что любой языкоид есть система языкоидов. Ну, тогда, надо указать, что является исходным элементом такой системы, что, одновременно, не является языкоидом.Это прямо из Бейтсона. Класс не может быть своим элементом.Как-то так.Причём при данном количестве языкоидов он является единственно возможным пересечением (что следует из того факта, что он не поддаётся редактированию).Ну, вот гипотезы из несуществующей теории эээ «комплексных языкоидов» есть очень интересная вещь.Пока, мы в такой теории руководствуемся упрощенным правилом: каждый языкоид в наборе языкоидов из одного текста/ потока устной коммуникации может быть полностью независимым от других соседствующих языкоидов.
Так как языкоиды тесно взаимосвязаны не только с алгоритмикой, но и содержанием (взаимопересекаясь с декодером и буквализмом), то, хотя в простом языкоидном тексте, с простым планом, мол берём темы А и Б и чередуем их вот так-то, В отношении пересечения языкоидов и декодера. Любой декодер может быть превращен в языкоид при наличии сочетания условий:--траектории декодера будут иметь хорошо оформленные повторения--периодически, в очередном повторении декодера, его форма будет «нарушаться» специфическим образом…последнее, собственно, и формирует декодер-языкоид.можно подставить на место А и Б любую семантику, в идеальном языкоидном тексте не выйдет заменить никакую тему на никакую другую, ровно как и не выйдет заменить любую комбинацию тем на любую другую комбинацию.Языкоиды, равно как и декодеры-языкоиды есть процесс. И в отдельные фазы этого процесса привнесённые изменения «развалят» языкоид.Но, в другие фазы языкоидного процесса определённого сорта «замены» есть не только возможная, но и необходимая вещь.
Поскольку на уровне декодера и буквализма некие темы будут допускать такие-то траектории и такие-то позиции в алгоритме такого-то языкоида. А любая другая комбинация не сможет занять в точности те же валентности. Такие-то темы или отдельные слова являются семантической суммой двух других тем, а другие темы не будут являться и т.д. Короче клубок, который невозможно распутать.Ну, если представить комбинацию языкоида-декодера-буквализма, то она будет походить на ребус. Ребусная структура.Вот, в ребусной структуре, действительно, никакой элемент не может быть заменён без ущерба целому.Но, можно составить такой эээ «синонимичный» ребус, который будет близко/ отдаленно походить на исходный. И в котором часть элементов будет общая морфологически и алгоритмически.
Ну, надо всё же зафиксировать что мы обсуждаем. Систему из языкоидов или отдельно взятый завершенный языкоид. Обсуждаем идеальный языкоидный текст. То есть систему из большого количества языкоидов, насыщенную ровно до той степени, что уже не остаётся свободы содержательного редактирования текста (содержание начинает строго определяться пересечением языкоидов).Пока, мы в такой теории руководствуемся упрощенным правилом: каждый языкоид в наборе языкоидов из одного текста/ потока устной коммуникации может быть полностью независимым от других соседствующих языкоидов.Вот это не очень понятно. Но допустим. Но все мои реальные примеры анализа (делали в темах МП):— прозы— стихов...показывают, что языкоиды невозможно оторвать от декодера. Например.
Почему "процесс"? Анализируем ведь уже готовую/завершенную структуру. Пусть даже рассматриваем самое прагматическое применение языкоидов в устной речи. Всё равно есть явный или подсознательный план на некоторое количество "реплик". Вот его же всегда и рассматриваем целиком. В контексте ближайших реплик можно говорить о том, что языкоид "разрушается". В контексте всего произведения это ведь не имеет смысла, поскольку все циклы (включая "разрушающую" фазу) видны одновременно.
Точно, ребус.Даже в анализе казалось бы простых стихотворений мы натыкались на то, что декодер тащит за собой языкоид, и анализировать их отдельно не получается.К тому же, даже не гениальные поэты, и это замечается даже при моём пока небольшом уровне навыка языкоидного анализа, иногда зашивают ребус в произведение (точнее, делают тем самым всё произведение ребусом). Например, строка в середине стихотворения, которая ни к тому, ни к сему, этакий не пришей рукав.Но на деле она стоит в месте завершения очередных фаз пары языкоидов, одновременно ключевом участке декодера, и одновременно имеет некое значимое буквальное прочтение.Составить аналогичный по форме ребус с совсем другим содержанием можно, но не очевидно, что целесообразно. Поскольку разгадав такой ребус, уже имеешь неплохой инсайт в то, как языкоиды работают в целом. Поэтому может оказаться проще просто целиком новый (включая форму) свой ребус под конкретную цель (включая конкретное содержание) создать.
В модели языкоидов не хватает промежуточного слоя, типа онтологии возможных планов. Для стихотворных языкоидов Инга Топешко прописывала такие онтологии на материале поэзии Вяземского в своей диссертации, которую она представляла в аспирантуре ин-та Филологии СОРАН. Затем, она это дело повторила на другом материале, в другой стране/университете:http://metapractice.livejournal.com/368270.htmlinnita, второй со-директор Западно-Сибирского Эриксонианского ин-та, теперь живет в Париже. Там она будет защищать филологическую докторскую по примерной теме: "Язык позиционных композиций: формирование поэтического сообщения на материале французской поэзии (Гюго)".Учебное заведение такое:Созданный в 1968 году под названием Экспериментальный центр в Венсенне и обосновавшийся с 1980-го года в Сен-Дени университет Париж VIII сегодня является ведущим образовательно-исследовательским учреждением в области гуманитарных наук в Иль-де-Франс. Университет готовит специалистов в области искусств, филологии, гуманитарных и общественных наук....Своим престижем университет Париж VIII обязан международной известности работавших здесь профессоров и исследователей. Среди них Элен Сиксу, Франсуа Шатле, Жан-Франсуа Лиотар, Мишель Фуко, Жиль Делёз, Жак Лакан, Мадлен Реберью, Робер Кастель, Дени Гедж и Даниэль Бенсаид.http://www.univ-paris8.fr/-UNIVERSITE-
В предельном случае идеального языкоидного текста (ИЯТ) невозможно написать план, который бы ухватывал все языкоиды сразу. Поскольку такой план, по определению ИЯТ, равен самому тексту!В предельном случае текста, содержащего систему из нескольких языкоидов, план, отражающий все языкоиды стразу будет гипертекстовым планом/ планом описания системы… будет «системным» планом, если так угодно.Такой план, по определению, будет является гипертекстом.То есть план придётся писать настолько подробный, что он в точности совпадёт с самим текстом (особенно актуальна проблема для стихов, в прозаическом тексте больше "избыточность информации", но не всегда)!Вот, это утверждение не верно. План системы языкоидов из одного текста всегда будет «меньше», нежели сам оригинальный текст. Такой план есть мета описание. Мета описание нет необходимости делать равным по объему оригиналу.
Но можно сделать что-то вроде набора "типовых семантик языкоидов". Как я тогда представляю может быть языкоидный анализ — прошу оценить идею. Текст разбивается на фрагменты (это понятно, оператор должен заранее ухватить некий феномен или ряд феноменов, по границе которых и делается разбивка — ну в стихотворениях она уже есть априори). (1) В готовом тексте мы не разбиваем его на «феномены». В готовом тексте мы ищем чередование неких двух тем. Эти две темы и их более-менее правильное чередование и есть самый первый/главный искомый в анализе «феномен».Чередование неких двух тем (а) может существовать отдельно в одном генеральном языкоиде «соединения противоположностей» (СП) (б) либо, чередование двух определенных тем задаёт «хребет» языкоидной структуре из большего числа языкоидов.Какие это могут быть «противоположности»? А всё что угодно. Но, наиболее впечатляюще, когда полюса противоположностей задают темы/семантики, которые не могут быть «соединимы» в нечто единое целое. Могут быть абстрактные категории. «Светлое и темное». «Высота и глубина». «Жизнь и смерть». «Война и Мир». «Любовь и отвращение». И т.п. Может быть что-то конкретное. «Быть или не быть» - в смысле, грохнуть цареубийцу или же пожалеть. И т.д.(2) Есть готовые тексты, в которых такое чередование чётко выражено. Такие готовые тексты легко подвергаются языкоидной разметке. Есть такие, в которых (а) либо нет контрастных тем противопоставления (б) либо чередование таких тем не явное, не чёткое. В прозе и в поэзии может быть вариант (а), а может быть вариант (б).(3) В наборе с языкоидом «соединения противоположностей» (СП) в идеальном варианте работают языкоиды:--действующего лица и его действий--места--времени--экспрессии «разума»--экспрессии «интуиции»--экспрессии мотивации…и т.д.Но, в каждом конкретном случае авторского текста языкоиды могут работать с любым содержанием/ семантикой. Абсолютно любые по содержания. И по сложности. На то он и авторский текст.Эти любые произвольные языкоиды мы отслеживаем по характерным повторениям семантик.
Дальше мы должны свести очень творческую и очень сложную задачу по выстраиванию этих фрагментов в некий алгоритм (восстановление исходного алгоритма, точнее) к чему-то предельно простому, механическому даже. А то получается как в классической задаче "как нарисовать сову" — "шаг 1, начертите два овала вот так-то, шаг 2, добавьте всех остальных деталей". Короче ранее мы не обсуждали подробно конкретно этот этап.Ну, в рамках какой мотивации выстраивать фрагменты текста в алгоритм по ходу сложения языкоида, дело строго индивидуальное. Кто-то может это делать как некую механическую задачу, типа разгадывания ребуса. А кто-то захочет ощутить высокий порыв творчества. Кому как.Лично я считаю, что моделирование должно быть открыто субъекту из любого его состояния. Из любого:--настроения--самочувствия--из любой физиологической активности, задающей продуктивную эффективность работы его (субъекта) ума…триада самочувствие, активность, настроение (САН) используется тестах по назначению.
А искомый алгоритм "механического" анализа сводится к расставлению, буквально, "тегов" на фрагменты. Категорий неких. Должен быть набор фиксированных категорий (определённых априори) и набор динамических (которые требуется уточнить и зафиксировать по ходу анализа). Пример фиксированных: местоимения/лица, времена и т.д. (что можно определить напрямую из грамматики), положение образа в пространстве (для анализа декодерных траекторий). Пример динамических: тематика фрагмента (весь набор тем + для каждого фрагмента указать задействованные в нём) и т.д.Вот, я бы определил упомянутый Еугзлом ранее «идеальный языкоидный текст» в другом значении: таковым текстом я бы называл текс с «объективным тебе-языкоидом» типа системы терапевтических языкоидов Эриксона, со строго фиксированной структурой его составляющих отдельных языкоидов.Но, говорить о таком идеальном языкоидном тексте, несущим в себе систему объективных тебе-языкоидов, можно говорить только в контексте авторского составления таких текстов. Неважно кто: мы, вы, они и т.д. берут, и с пониманием что они и по каким правилам делают, составляют такой «идеальный языкоидный текст».Если речь идёт об ИЯТ, который уже составлен, то это может быть только терапевтический текст Эриксона. Почему так? А потому, что в этом отражаются закономерности создания модели языкоидов. Они созданы, в первую очередь, на материале терапевтических текстов Милтона Эриксона.Дальше с помощью некоей магии (тоже пока не формализованного алгоритма) при условии корректности выполнения указанной технической работе на выходе получаем описание языкоидного пакета, использовавшегося для текста.Что же касается текстов иных гениев порождения текстов, вызывающих изменения в ментальном мире их читателей, то в них могут быть обнаружены удивительные языкоидные системы. Но, я их не называю идеальными системами. Потому что это уникальные авторские системы. Широкого обзора таких языкоидных систем разных авторов в настоящее время не составлено. А вот, буде, онтология таких языкоидных систем существовала, тогда на её основе вполне можно было выделить некие обобщенные и тем идеальные формы. Вполне возможно, что идеальные языкоидные системы таких идеальных по эффективности текстов оказались бы родственными эриксонианским. Я лично считаю, что так и будет. Но строго, сей факт не доказан.
Точно, ребус. Даже в анализе, казалось бы, простых стихотворений мы натыкались на то, что декодер тащит за собой языкоид, и анализировать их отдельно не получается.Ну, снова не соглашусь. Конечно, мы в метапрактике исповедуем принцип «центробежного» распространения нашей традиции. А это значит, что любой в метапрактике может и должен обогнать меня в знании и использовании теории и практики.Так вот, я придумал анализ языкоидов. И я ожидаю, как/ когда кто-то в метапрактике будет анализировать стихоиды как дважды-два.Но, пока, этого не видно. Ну, а из того, что я знаю, всё-же языкоиды в стихах могут анализироваться отдельно от декодера.К тому же, даже не гениальные поэты, и это замечается даже при моём пока небольшом уровне навыка языкоидного анализа, иногда зашивают ребус в произведение (точнее, делают тем самым всё произведение ребусом). Например, строка в середине стихотворения, которая ни к тому, ни к сему, этакий не пришей рукав.Ну, ежели, средний по качеству стих развивается как-то плавно, а потом это развитие вдруг нарушается одной строкой, то, вполне возможно, мы в этом случае имеем дело, с так называемым, «волновым» языкоидом. Для него как раз характерна затянутая установка первого из альтернативных смыслов.Так что, ежели, в указанном примере в стихотворении до появления неожиданной фразы монотонно крутилось/ развивалось/ некое однородное содержание – «тема», то мы точно имеем дело с волновым языкоидом.Волновой языкоид есть самый простой языкоид. Но, его простота вовсе не пропорциональна его мощности. Волновой языкоид имеет место быть и в прозаических текстах, и в речи, например: … хм, к сожалению, в текстах первокниг по НЛП не удалось разыскать загаданный пример.В нём речь шла о техническом приёме по вызыванию изменений в исполнении Вирджинии Сатир. В этом БиГовском примере сказано, что В. может целый час монотонно развивать некоторую тему, а потом, вдруг, изменив полностью свою экспрессию, начать новую ресурсную тему. И субъект, неожиданно, следует за В., генерируя в себе процесс изменений.Но на деле она стоит в месте завершения очередных фаз пары языкоидов, одновременно ключевом участке декодера, и одновременно имеет некое значимое буквальное прочтение.Если это волновой стихоид, то перед необычной фразой может не быть никаких смысловых пар. Но, может быть некоторая «монотонная семантика».
Так вот, я придумал анализ языкоидов. И я ожидаю, как/ когда кто-то в метапрактике будет анализировать стихоиды как дважды-два.Но, пока, этого не видно. Ну, а из того, что я знаю, всё-же языкоиды в стихах могут анализироваться отдельно от декодера.Ну, мой тезис был что-то вроде "мета-анализа", а не анализа. Т.е. я анализировал не языкоиды, а прикинул конкретные образцы анализа языкоидов. Давайте пройдёмся по ним:I. "Был он ревнивым, тревожным и нежным" — http://metapractice.livejournal.com/343132.html?thread=8881500#t8881500Привлечён буквализм буквально для каждой строки:--(+) (человек) Как божье солнце, меня любил,--Знак сильно зависит от вероисповедания. Это может быть +/---Любить как божье солнце - что-то языческое :)--Это твои проекции. Ты не можешь пользоваться никакими непроверенными соображениями в интерпретации и генерации языкоидов.Привлечён декодер для анализа ключевого фрагмента:--( ) (человек) Промолвил, войдя на закате в светлицу:( ) (природа) За круглым колодцем у старой ольхи.( ) (человек) И кажется мне, что всегда и повсюду--Хм...--Что - хм? Где выводы? Смотри, декодер: закатная светлица - колодец с ольхой - всегда и повсюду. Но. Иди и смотри позиционное значение первой нулевой строки. Потом - второй - потом - третьей. И сделай вторую сумму значений.II. Стихоид Пастернака — http://openmeta.livejournal.com/23775.html?thread=199391#t199391Привлечён буквализм, например:Примечание:Вот еще интересная находка. "Прощалось лето" - это, наверное, август/сентябрь. "Кисть сирени" - какое время лета? В конце лета сирень, вроде, не цветет?Если так, то "ментальное" время первого стишия настоящее/недавно происшедшее. Три следуюших "находятся"/описывают прошедшее/"давно прошедшее" время.Т.е. "гром" и "молния" из разных гроз!III. Домашний стихоид | Несколько декодеров | Стихоид "Снежная королева" Пастернака — http://metapractice.livejournal.com/341907.htmlВ стихотворении используется декодер и позиционная структура (уподобляющая/сближающая две траектории), для анализа привлечён буквализм:В целом, вы познакомили нас с произведением на тему "расширение эго". Это из-за наличия в отправных словах вкуса. Вкус всегда есть, будет эго-реакцией/впечатлением.Чтобы в будущем подробней зацепиться, отмечу, что весь этот пост вертится вокруг способов/путей исчезновения или фокусировки эго (забавное пересечение с параллельными текущими темами) и ГРАММАТИЧЕСКИХ МАРКЕРОВ этого процесса. Всё же похоже, что гипотеза о том, что практически в любом языкоидном процессе (скажем мягче — в любой мало-мальски сложной языкоидной системе) имеет место "игра" с местоимениями (и личными-безличными формами глаголов) — это правда.IV. Лево -правый стихоид "Осеннего крика ястреба" Бродского — http://metapractice.livejournal.com/321272.htmlПривлечён декодер для анализа стихотворения, например:он парит в голубом океане, сомкнувши клюв,с прижатою к животу плюсною- когти в кулак, точно пальцы рук -Еще кусочек буквализма. Кстати. Только очень мелкие мелкие соколы летают поджимая лапы вперед к животу. Они настолько мелкие, что питаются летающими насекомыми. Им не за чем парить слишком высоко. Они вряд ли поднимаются выше сотни метров. Но, есть крупные сокола. Те держат лапы в полете вытянутыми назад. Вот, как на моем снимке/картинке к основному посту. Сокол крупный, лапы его крупные для захвата крупной добычи, кролика или птицы размером даже с курицу или мелкую индейку. [...] Так что: "в кулак" - этой еще одной деталью поэт показывает, что парит вовсе не сокол.
Ну то есть от 30 до 60 процентов проанализированных стихов содержали либо декодер, либо буквализм (либо утилизацию обоих феноменов).Ну ещё есть мысль, что т.к. при языкоидном анализе:— отдельные "кусочки" смыслов иногда получаются довольно короткими (слова между двумя невербальными маркерами)— отдельные "кусочки" смыслов лишены контекста (потому что контекст задаёт развёртывание языкоидов в отдельности, для чего надо знать некий "объективный" смысл отдельно взятых кусочков)...то присвоить/назначить этим коротеньким кусочкам текста/речи некий смысл без привлечения буквализма попросту невозможно!Иначе говоря, языкоиды, кроме всего прочего, содержат в себе навык генерировать отдельные короткие реплики, являющиеся "вещью в себе" (а языкоидные тексты состоят из таких кусочков).Кстати, это изначально не моя мысль.
--Пушкин и Эриксон порождали тексты, которые сверхнасыщены языкоидами. Пушкинские и эриксонианские тексты поддаются простой расшифровке/ распаковке по определению.--Вот это интересное дело. Тогда, работает ли что-то вроде "метода последовательных приближений"? Типа от грубых прикидок всё более точные алгоритмы расписываются.Метод последовательных приближений работает.К слову, я именно так делал самое первое расписывание языкоидов Эриксона:--в самом начале я расписал языкоид многозначительных пауз. А больше на этом этапе я зацепить не смог.--потом, хорошо подумав, расписал языкоид дыхательных пауз--потом, додумался до первого интонационного языкоида – «действующего лица и его ресурсных действий»--потом, сообразил принцип выделения интонационных языкоидов по критерию содержания. И я описал сразу два языкоида: места, времени.--потом, вспомнил про маркеры, которые в тексте употреблял Стив Андреас, и выделил языкоиды: мотивации, обращения к сознанию/ подсознанию…и т.д. Т.е. я использовал многократно метод последовательных приближений.
-К тому же, даже не гениальные поэты, и это замечается даже при моём пока небольшом уровне навыка языкоидного анализа, иногда зашивают ребус в произведение (точнее, делают тем самым всё произведение ребусом). Например, строка в середине стихотворения, которая ни к тому, ни к сему, этакий не пришей рукав.-Ну, ежели, средний по качеству стих развивается как-то плавно, а потом это развитие вдруг нарушается одной строкой, то, вполне возможно, мы в этом случае имеем дело, с так называемым, «волновым» языкоидом. Для него как раз характерна затянутая установка первого из альтернативных смыслов.Ну, кулак у сокола это ведь не волновой языкоид. Но вместе с другими фрагментами передаёт некое буквальное сообщение. Которое даёт почву для языкоидов и одновременно подпитывается/усиливается ими.Кстати, бывают ли языкоиды по принципу "меньшее сильнее большего"? Типа на фоне набранной "волны" последующее переключение вызывает отрицание всей набранной семантики?
Да. И такой способ вовсе не возбраняется.Когда нет идей следует идти от повторов/ циклов и форменной морфологии.А, если есть идея содержания языкоида - тогда ищи воплощение идеи в тексте/речи, а потом уже подтягивай языкоидные сигналы.Как-то так.
И здесь тоже крайне важен ээ буквалистичный взгляд на текст (записанную речь). Обычная манера чтения подразумевает непрерывную склейку слов-предложений-абзацев. При языкоидном разборе надо этот процесс дезактивировать и, напротив, смотреть на "чанки" (кусочки) изолированно.
--В отдельные моменты – нельзя менять строки языкоидов. В другие моменты – изменение месторасположения строк требуется.--Речь про законченное произведение со всеми фазами установки-утилизации, сколько их там есть. Что-то вроде "из песни слов не выкинешь". Чем лучше песня, тем сложнее выкинуть. Из идеального языкоидного текста, следовательно, не выкинешь ничего (и не добавишь).Ну, всё просто.Из готового текста слов не выкинешь.А вот из создаваемой авторской композиции всё что угодно можно выкинут и переставить.
И здесь тоже крайне важен ээ буквалистичный взгляд на текст (записанную речь). Обычная манера чтения подразумевает непрерывную склейку слов-предложений-абзацев. При языкоидном разборе надо этот процесс дезактивировать и, напротив, смотреть на "чанки" (кусочки) изолированно.Ну, наконец, добрались до истины/ сути.Суть: ПО ХОДУ ЛЮБОЙ АКТИВНОСТИ МОДЕЛИРОВАНИЯ ВСЕГДА ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО БУКВАЛИЗМ.
Видишь ли, моделирование это не медитация.Ну, а ежели и медитация, то это м. по средней линии между мышления между:--процессом обобщения--процессом конкретизации...между этими процессами есть узкая дорожка буквализма.
--Ну, надо всё же зафиксировать что мы обсуждаем. Систему из языкоидов или отдельно взятый завершенный языкоид.--Обсуждаем идеальный языкоидный текст. То есть систему из большого количества языкоидов, насыщенную ровно до той степени, что уже не остаётся свободы содержательного редактирования текста (содержание начинает строго определяться пересечением языкоидов).Вот, это мне не очень понятно. Мне не понятен технический термин «насыщенность» (предельная) текста языкоидами.Дело в том, что, формально, каждый новый языкоид образуется как мета система по отношению к исходному тексту и его дополнительной допустимой аранжировке языкоидной разметкой. Т.е. каждый добавляемый N+1 языкоид к предшествующим N относительно от них независим.Напомню, что мы регулярно встречали пушкинские стихоиды на знаках препинания(!) – так что возможности, практически, не ограниченные.Хотя, конечно, в принципе, где-то этот предел насыщения текста языкоидами существует.Но, его никто ещё не описал. На что он похож. На что похожи тексты, доведенные плотностью упакованных языкоидов до предельного насыщения.У меня, есть гипотеза, что такие «тексты» это звучащие тексты. Музыка + текст.Но, это предварительная гипотеза.
--Пока, мы в такой теории руководствуемся упрощенным правилом: каждый языкоид в наборе языкоидов из одного текста/ потока устной коммуникации может быть полностью независимым от других соседствующих языкоидов.--Вот это не очень понятно. Но допустим. Но все мои реальные примеры анализа (делали в темах МП): — прозы — стихов ...показывают, что языкоиды невозможно оторвать от декодера. Например.Ну, представь текст, который построен на смысловой альтернативе радость – горе. Это, вообще-то, абстрактные номинализации, не связанные ни с каким-таким декодером. Из чередования простого упоминания радости vs горя формируется приличный текст с языкоидом.Ну, вообще-то эриксонианские языкоиды многозначительных пауз, дыхательных пауз, интонационные – они все не требуют строить для себя декодеры. Они могут оказаться на территории того или иного декодера. Но, могут и обойтись без него.
Почему "процесс"? Анализируем ведь уже готовую/завершенную структуру.Музыкант читает нотную запись и слышит музыку.Читатель читает художественный текст и получает автоматический ВАКОГ-процесс его содержания.Моделист смотрит на языкоиды в тексте и анализирует их по отношению к динамическим процессам, которые «проигрывают» языкоиды на уровне их экспрессии и восприятия.Программист пишет код и делает ВАКОГ-процесс его срабатывания.Пусть даже рассматриваем самое прагматическое применение языкоидов в устной речи. Всё равно есть явный или подсознательный план на некоторое количество "реплик". Вот его же всегда и рассматриваем целиком. Писатель смотрит на план книги и представляет процесс его развёртывания в текст. В частях и в общем.В контексте ближайших реплик можно говорить о том, что языкоид "разрушается". В контексте всего произведения это ведь не имеет смысла, поскольку все циклы (включая "разрушающую" фазу) видны одновременно.Нотация текста, музыки, кода в общем виде есть инструмент, позволяющий делать свободным переход между последовательным и симультанными его прочтением:--последовательное прочтение кода выдает на уровне восприятия: речь, музыку, активизацию программы, например, в интерфейс--симультанное обозрение кода вскрывает его структуру, языкоиды (в общем их виде) и т.д.Итог1. Вопрос: на что похожи языкоиды формальных языков, например, программирования?Итог2. Языкоиды и другие формы симультанного отражения кодов следует назвать КОДОВОЙ РЕКАПИТУЛЯЦИЕЙ.Итог3. Трансдеривационный процесс есть рекапитуляция вербального в невербальное.
Программист пишет код и делает ВАКОГ-процесс его срабатывания.Вот, значительная часть моего внимания — а коллеги меня считают неплохим программистом — как я замечаю, поглощена не процессом, а РЕЗУЛЬТАТОМ срабатывания кода + ИНВАРИАНТАМИ (качества) кода.Результат нужен для конечного юзера, инварианты качества (по сути эстетические аспекты самого программного кода) нужны для прохождения проверки/экспертизы технического директора. В принципе, техдиру не требуется иметь большую моей квалификацию (есть некий прагматический предел, дальше которого вылизывать код не имеет смысла), но требуется "свежий взгляд".Можно сказать, что он должен убедиться, что код является Тебе-Экспрессией (в адрес коллег-программистов, в настоящем или будущем с ним параллельно мне работающим), а не Себе-Экспрессией.Уделение внимания именно ПРОЦЕССУ "работы программы" в общем и в частностях совершенно разрушительно влияет на процесс создания программы. Небольшой опыт обучения программированию показывает, что даже самые новички проще схватывают азы программирования, когда рассказ ведётся в терминах результатов, а не процесса.Для уже умелого программиста внутренний ВАКОГ-процесс постоянного представления "работы программы" является надёжным путём намертво остановить творческий процесс разработки. Ну, это похоже на стратегию "откладывания" многих людей, когда они очень долго во всех подробностях нечто прокручивают, но никогда не приступают к выполнению. Кроме того, воображённая работа программы, сколь подробно к процессу не подходи, всегда в значительных местах отличается от реальной работы.Писатель смотрит на план книги и представляет процесс его развёртывания в текст. В частях и в общем.Честно говоря, сомневаюсь в этом, по тем же причинам, что и с программированием.Нотация текста, музыки, кода в общем виде есть инструмент, позволяющий делать свободным переход между последовательным и симультанными его прочтением:--последовательное прочтение, когда выдает на уровне восприятия речь, музыку, активизацию программы, например, в интерфейс--симультанное обозрение кода вскрывает его структуру, языкоиды (в общем их виде) и т.д. Нотация текста = план?Нотация музыки — здесь надо брать не конкретно ноты а, например, запись последовательных аккордов.Нотация компьютерного кода — некое лаконичное описание достигаемых конкретных результатов и/или внутренней структуры.Итог1. Вопрос: на что похожи языкоиды формальных языков, например, программирования?Хм, по идее в коде компьютерной программы не может быть языкоидов. Точнее, ничто не мешает стихи писать на языке программирования, но это не будет уже вполне (по основному назначению) программный код, хотя формально может им оставаться. Потому что программный код — это мета-язык. Это симультанный взгляд на все возможные варианты реальной работы программы. В реальной работе программы могут быть "языкоиды" (повторы с вариациями). Но в программном коде это будет описано первичным, а не вторичным, элементом грамматики.Итог3. Трансдеривационный процесс есть рекапитуляция вербального в невербальное.Рекапитуляция подразумевает "сжатие" информации (в частности, перевод последовательного в симультанное). ТДП не обязательно обладает таким свойством.
I. "Был он ревнивым, тревожным и нежным" — http://metapractice.livejournal.com/343132.html?thread=8881500#t8881500Привлечён буквализм буквально для каждой строки:--(+) (человек) Как божье солнце, меня любил,--Знак сильно зависит от вероисповедания. Это может быть +/---Любить как божье солнце - что-то языческое :)--Это твои проекции. Ты не можешь пользоваться никакими непроверенными соображениями в интерпретации и генерации языкоидов.Ну, я всё же не согласен с таким прочтением типа «привлечен буквализм». Почему? Потому, что всё всегда я воспринимаю через призму буквализма. Фактически, воспринимать иначе я уже не могу.
Привлечён декодер для анализа ключевого фрагмента:--( ) (человек) Промолвил, войдя на закате в светлицу:( ) (природа) За круглым колодцем у старой ольхи.( ) (человек) И кажется мне, что всегда и повсюду--Хм...--Что - хм? Где выводы? Смотри, декодер: закатная светлица - колодец с ольхой - всегда и повсюду. Но. Иди и смотри позиционное значение первой нулевой строки. Потом - второй - потом - третьей. И сделай вторую сумму значений.Ну да. В данном случае это языкоид на декодере.II. Стихоид Пастернака — http://openmeta.livejournal.com/23775.html?thread=199391#t199391Привлечён буквализм, например:III. Домашний стихоид | Несколько декодеров | Стихоид "Снежная королева" Пастернака — http://metapractice.livejournal.com/341907.htmlБуквализм используется всегда. И вне языкоидного анализа.
Чтобы в будущем подробней зацепиться, отмечу, что весь этот пост вертится вокруг способов/путей исчезновения или фокусировки эго (забавное пересечение с параллельными текущими темами) и ГРАММАТИЧЕСКИХ МАРКЕРОВ этого процесса. Всё же похоже, что гипотеза о том, что практически в любом языкоидном процессе (скажем мягче — в любой мало-мальски сложной языкоидной системе) имеет место "игра" с местоимениями (и личными-безличными формами глаголов) — это правда.https://youtu.be/GjjgABTQldghttp://metapractice.livejournal.com/488141.html
Вот здесь ещё декодер:—Если погружаться в содержание - здесь вид взлетающего космического корабля - превратился в нечто обыденное, так?—Да, и за счет этого эта фантастическая реальность обрела минимальное "право на существование" в разуме читателей.—Корабль стал именно фантастическим кораблем. Движение на скорости света и разгонные энергетические лучи стали привычным элементом обыденного городского пейзажа с уже привычным видом взлетающего корабля.—Затем, фантастическое начинает отдаляться от обыденного/обычного, превращаясь в необычное. Ну, а часть обычного, захваченная фантастическим "уходит"/"улетает" уже вместе с ним. А далее, автор начинает жесткое разграничение между обыденной и фантастической реальностью, выстраивая каждую из них последовательно-параллельно.http://metapractice.livejournal.com/351502.html?thread=9131278#t9131278
На фоне утверждения о том, что "языкоидный план" не может быть больше самого произведения, вы показываете таблицы, которые сами по себе условно можно считать "меньше" изначального произведения, но к которым нужно ещё страницу пояснений добавлять.Но, может это частная проблемы не стандартизированности формального языка записи языкоидной ээ программы. Типа если бы все такие таблицы были стандартного формата, пояснение нужно было бы только одно для всех.
IV. Лево -правый стихоид "Осеннего крика ястреба" Бродского — http://metapractice.livejournal.com/321272.htmlПривлечён декодер для анализа стихотворения, например:он парит в голубом океане, сомкнувши клюв,с прижатою к животу плюсною- когти в кулак, точно пальцы рук -Еще кусочек буквализма. Кстати. Только очень мелкие мелкие соколы летают поджимая лапы вперед к животу. Они настолько мелкие, что питаются летающими насекомыми. Им не за чем парить слишком высоко. Они вряд ли поднимаются выше сотни метров. Но, есть крупные сокола. Те держат лапы в полете вытянутыми назад. Вот, как на моем снимке/картинке к основному посту. Сокол крупный, лапы его крупные для захвата крупной добычи, кролика или птицы размером даже с курицу или мелкую индейку. [...] Так что: "в кулак" - этой еще одной деталью поэт показывает, что парит вовсе не сокол.Ну, Бродский он весь такой буквалисткий и декодерный.И я не исключаю влияния фактора личностного пристрастия при выборе образцов для анализа. Это мне нравится декодерная поэзия.Но, ты приписываешь эту закономерность в обязательном порядке каждому анализу.
Да, отсутствие "традиций" формальных нотаций для анализа языкоидов.Я привожу таблицы, которые, мне кажется, наиболее сжато и ёмко передают симультанную/ рекапитуляционную картину языкоида.
А можно как-то таблицу совместить с исходным текстом? Хм, можно типа анимацией даже стандартной:— в тексте выделяются местоимения— местоимения выстраиваются по ячейка таблицы, остальной текст блекнет— очерчиваются контуры всей таблицы целиком и доп. пояснения
http://metapractice.livejournal.com/488141.html?thread=12517325#t12517325(1) ты – меня - яНет без тревог ни сна, ни дня,Где-то жалейка плачет,Ты за любовь прости меня,Я не могу иначе.(2) я - моёЯ не боюсь обид и ссор,В речку обида канет,В небе любви такой простор,Сердце моё не камень.(3) ты – я – я - моёТы заболеешь, я приду,Боль разведу руками,Всё я сумею, всё смогу,Сердце моё не камень.(4) я – ты - мне - моёЯ прилечу, ты мне скажи,Бурю пройду и пламень,Лишь не прощу холодной лжи,Сердце моё не камень.(5) насВидишь, звезда в ночи зажглась,Шепчет сынишке сказку,Только бездушье губит нас,Лечат любовь да ласка.(6) я - своим – тебя - яЯ растоплю кусочки льда,Сердцем своим горячим,Буду любить тебя всегда,Я не могу иначе.(7) тебя – я - тебя - яБуду любить тебя всегда,Я не могу иначе.Буду любить тебя всегда,Я не могу иначе.Семь запевов - семь горизонтальных рядов таблицы.Каждый запев есть один горизонтальный ряд.Каждая строчка запева есть пронумерованная клетка горизонтального ряда таблицы."Проигрыш" - в песне играется музыка припева без слов.
Сергей Шнуров, музыкант: «Это не скульптура, это не живопись, это не кино, это не клип, это не песня. Это все вместе. Там, конечно, не хватает новостей. Если бы еще одновременно умудриться туда вклинивать новости, было бы вообще то, что я хочу».
Пусти меня, отдай меня, Воронеж:Уронишь ты меня иль проворонишь,Ты выронишь меня или вернешь,—Воронеж — блажь, Воронеж — ворон, нож...Чередование двух тем, или двух слов: "меня" и "Воронеж".Количество "меня" идет на убывание, а "воронежа" - на возрастание.По строчкам2:11:11:20:3Пусти меня, отдай меня, Воронеж:Уронишь ты меня иль проворонишь,Ты выронишьменя или вернешь, -Воронеж – блажь, Воронеж – ворон, нож...Во второй и третьей строке кроме количественного возрастания "воронежа" идет его фонетическое укрепление."Уронишь" - это еще не полный "воронеж". Дальше идут фонетические вариации: проворонишь, выронишь, вернешь.Потом отчетливый Воронеж 2 раза.А напоследок он превращается в "воронеж, нож" с отчетливой негативной семантикой.
--Нотация текста, музыки, кода в общем виде есть инструмент, позволяющий делать свободным переход между последовательным и симультанными его прочтением -последовательное прочтение, когда выдает на уровне восприятия речь, музыку, активизацию программы, например, в интерфейс -симультанное обозрение кода вскрывает его структуру, языкоиды (в общем их виде) и т.д.--Нотация текста = план?Например.Нотация музыки — здесь надо брать не конкретно ноты а, например, запись последовательных аккордов. Нотация компьютерного кода — некое лаконичное описание достигаемых конкретных результатов и/или внутренней структуры.Нотация музыки это тоже описание конкретных результатов – эмоций. Музыкальная нотация есть нотация эмоций.--Итог1. Вопрос: на что похожи языкоиды формальных языков, например, программирования?--Хм, по идее в коде компьютерной программы не может быть языкоидов. Точнее, ничто не мешает стихи писать на языке программирования, но это не будет уже вполне (по основному назначению) программный код, хотя формально может им оставаться. Потому что программный код — это мета-язык. Это симультанный взгляд на все возможные варианты реальной работы программы. В реальной работе программы могут быть "языкоиды" (повторы с вариациями). Но в программном коде это будет описано первичным, а не вторичным, элементом грамматики.Ты считаешь, что не может.Между тем, типовые ошибки, которые программист помещает в программу - чем тебе не языкоид? Субъективный себе-языкоид.--Итог3. Трансдеривационный процесс есть рекапитуляция вербального в невербальное.--Рекапитуляция подразумевает "сжатие" информации (в частности, перевод последовательного в симультанное). ТДП не обязательно обладает таким свойством.Да нет же. Рекапитуляция ничего не сжимает. Она, просто, выравнивает лёгкость доступа к воспоминаниям. Например, рекапитуляция нагвалистов. Им же нужен финальный однократный полный мгновенный симультанный доступ к воспоминаниям. Иначе не получиться зажечь «огонь внутри».Классическая рекапитуляция выглаживает эмоции в ноль.
Ты считаешь, что не может.Между тем, типовые ошибки, которые программист помещает в программу - чем тебе не языкоид? Субъективный себе-языкоид.Типовые опечатки, которые у нас возникают в теме "Языкоиды (N)" по ходу обсуждений языкоидов, тоже являются себе-языкоидами. Однако, это ведь не интересные языкоиды в рамках основной темы/вопроса (создание языкоидного текста/продукта).Да нет же. Рекапитуляция ничего не сжимает. Она, просто, выравнивает лёгкость доступа к воспоминаниям.Вспомним буквальное значение слова. Вот этимологический словарь:recapitulation (n.)late 14c., "a summarizing," from Old French recapitulacion (13c.), from Late Latin recapitulationem (nominative recapitulatio), noun of action from past participle stem of recapitulare "go over the main points of a thing again," literally "restate by heads or chapters," from re- "again" (see re-) + capitulum "main part" (see chapter).http://www.etymonline.com/index.php?term=recapitulationrecapitulation (сущ.)поздний 14в., "суммирование", от старофранцузского recapitulacion (13в.), от позднелатинского recapitulationem (сущ. recapitulatio), номинализация от прич. прошедшего вр. recapitulare "пройтись по главным пунктам/точкам вещи снова", буквально "снова назвать заглавия или части", от re- "снова" (см. re-) + capitulum "главная часть" (см. часть).Например, рекапитуляция нагвалистов. Им же нужен финальный однократный полный мгновенный симультанный доступ к воспоминаниям. Иначе не получиться зажечь «огонь внутри».По тем фрагментам, что попадались в процессе анализа, складывается впечатление, что они выходят на осознание чего-то вроде берновского жизненного сценария. То есть не только (и не столько?) возможность произвольного случайного доступа к памяти, но и, собственно, некое целостное постижение всех воспоминаний как таковых, ухватывание связующего паттерна своей личности. Следовательно, Кришнамурти о похожих/тех же вещах говорит, хотя и достигаемых с помощью отличающихся путей — мы и есть собственные воспоминания, и ничего сверх них — эти воспоминания есть книга, которую нужно внимательно прочесть, не пропуская не единой страницы, ни одного параграфа, ни одного слова, но листая по одной странице можно никогда не дойти до конца — а можно ухватить её целиком в одно мгновение.Классическая рекапитуляция выглаживает эмоции в ноль.Это ээ логично.
Ну, кулак у сокола это ведь не волновой языкоид. Кулак как таковой это вообще не языкоид.Языкоид на отдельно взятой теме прописать можно. Такой языкоид будет:--либо косвенно «концентрировать» тему в определенном смысловом месте/ теме--рассеивать--утверждать её постоянное существование/присутствие…но, это всё с большой натяжкой, ибо указанные смысловые места/ темы и пр. это уже ыторые по счёту темы, на которых строится языкоид.Итак, языкоид требует задействования двух и более тем. Две – минимум.Но вместе с другими фрагментами передаёт некое буквальное сообщение. Которое даёт почву для языкоидов и одновременно подпитывается/усиливается ими.Основанием для языкоида являются две темы. Это могут быть совершенно абстрактные темы.Кстати, бывают ли языкоиды по принципу "меньшее сильнее большего"? Типа на фоне набранной "волны" последующее переключение вызывает отрицание всей набранной семантики?Фактически, ты спросил: могут ли теме быть присуще два параметра одновременно:--параметр «сила», например, за счёт сильного содержания. Например, тема «смерть». Автоматически, очень сильная тема. С однократного упоминания.--параметр «размер» - большой/ малый. Этот параметр может быть связан с количеством актов активации соответствующей темы языкоида....ответ тебе: да, могут быть присущи два параметра одной теме. И надо учитывать их оба.
Ну то есть от 30 до 60 процентов проанализированных стихов содержали либо декодер, либо буквализм (либо утилизацию обоих феноменов).Мы уже договорились, что декодер, буквализм и языкоиды полезно рассмотреть в объединении.Эмерджентность такого объединения будет более мощная, нежели эффекты одних языкоидов.Ну ещё есть мысль, что т.к. при языкоидном анализе: — отдельные "кусочки" смыслов иногда получаются довольно короткими (слова между двумя невербальными маркерами)Ну, это старая сложная/ простая тема: как работает маркер. Так что, действие невербального маркера может распространяться только на одно слово.— отдельные "кусочки" смыслов лишены контекста (потому что контекст задаёт развёртывание языкоидов в отдельности, для чего надо знать некий "объективный" смысл отдельно взятых кусочков)Ну, вместо двух контекстов, которые ты предлагаешь анализировать, мы делаем проще. Мы по ходу работы с языкоидом начинаем создавать/ суммировать единственный контекст. Его создаёт накопленная сумма указанных «кусочков» смыслов....то присвоить/назначить этим коротеньким кусочкам текста/речи некий смысл без привлечения буквализма попросту невозможно!Ну, например, берём языкоид, который мы недавно разбирали, построенный на личных местоимениях. Из песни Толкуновой.Вот интересно, имеет местоимение «я», местоимение «ты» - «мы» и т.д. какие-то смысловые контексты? Разве, нужно привлекать буквализм для анализа таких языкоидов?«Я» - один «я». «Ты» - один «ты». «Мы» - «я» + «ты». И т.п.Иначе говоря, языкоиды, кроме всего прочего, содержат в себе навык генерировать отдельные короткие реплики, являющиеся "вещью в себе" (а языкоидные тексты состоят из таких кусочков).Языкоиды есть процесс/ механизм для объединения смыслов.
Ну, вместо двух контекстов, которые ты предлагаешь анализировать, мы делаем проще. Мы по ходу работы с языкоидом начинаем создавать/ суммировать единственный контекст. Его создаёт накопленная сумма указанных «кусочков» смыслов.Чтобы накопить некую сумму смыслов, надо знать смысл каждого кусочка в отдельности.Ну, например, берём языкоид, который мы недавно разбирали, построенный на личных местоимениях. Из песни Толкуновой. Вот интересно, имеет местоимение «я», местоимение «ты» - «мы» и т.д. какие-то смысловые контексты? Разве, нужно привлекать буквализм для анализа таких языкоидов? «Я» - один «я». «Ты» - один «ты». «Мы» - «я» + «ты». И т.п.Так в той таблице нет/не дописали интерпретационную часть. Какие смыслы в основной текст, собственно, привносит языкоид. И вот на этапе такого добавления языкоидного смысла к основному-лингвистическому буквализм в той или иной мере должен будет быть применённым.Ну, вспомним, что языкоид это: невербальный маркер + слова. Вы описываете тривиальный маркер (вся сила/сложность языкоида "ушла" в ээ "позиционную" часть, а не ээ лингвистическую). Сам маркер совпадает с маркируемыми словами.Как только некто начнёт говорить, что языкоид это не просто отдельно взятое местоимение, а местоимение-в-строке, а у строк есть свой внутренний смысл, так тут же придётся привлечь буквализм.Языкоиды есть процесс/ механизм для объединения смыслов.Хм, а какие смыслы объединяет, например, языкоид дыхательных фраз?
--Ты считаешь, что не может. Между тем, типовые ошибки, которые программист помещает в программу - чем тебе не языкоид? Субъективный себе-языкоид.--Типовые опечатки, которые у нас возникают в теме "Языкоиды (N)" по ходу обсуждений языкоидов, тоже являются себе-языкоидами. Однако, это ведь не интересные языкоиды в рамках основной темы/вопроса (создание языкоидного текста/продукта).Ну, интерес понятие растяжимое. Такие языкоиды имеют, например, важное диагностическое значение.--Да нет же. Рекапитуляция ничего не сжимает. Она, просто, выравнивает лёгкость доступа к воспоминаниям.--Вспомним буквальное значение слова. Вот этимологический словарь:recapitulation (сущ.)поздний 14в., "суммирование", от старофранцузского recapitulacion (13в.), от позднелатинского recapitulationem (сущ. recapitulatio), номинализация от прич. прошедшего вр. recapitulare "пройтись по главным пунктам/точкам вещи снова", буквально "снова назвать заглавия или части", от re- "снова" (см. re-) + capitulum "главная часть" (см. часть).Ну, вот, значит мы вслед за нагвалистами не просто проходимся по прежним точкам, но и занимаемся типа нивелированием их эмоциональных значений.--Например, рекапитуляция нагвалистов. Им же нужен финальный однократный полный мгновенный симультанный доступ к воспоминаниям. Иначе не получиться зажечь «огонь внутри».--По тем фрагментам, что попадались в процессе анализа, складывается впечатление, что они выходят на осознание чего-то вроде берновского жизненного сценария. Упаси бог. Ничем таким они не занимаются, ибо это противоречить конечной цели их рекапитуляции.Вне/ до рекапитуляции они могут применять типа психотерапевтических процедур ограниченной направленности.Например, не один раз ДХ делал для К. типа бриф терапии по его взаимоотношениям с отцом.Другой пример: мальчик с носом-пуговицей. Взять обратно обещание мальчику не использовать свои природные предсказательные возможности.Третий пример: Привязанность К. к некоему приемному сыну(?). Устранить привязанность не средствами рекапитуляции с целью забрать своё «остриё» светимости – особенные чувства привязанности к детям.Т.е. это либо особенное эмоциональное залипание, которое для сокращения времени подчищается терапией, либо высвобождение неких спецресурсов, общеполезных в занятиях нагвализмом. Спецресурсы высвобождаются от ограничений и тем выводятся из списков на рекапитуляцию, куда они могли попасть по неведению.То есть не только (и не столько?) возможность произвольного случайного доступа к памяти, но и, собственно, некое целостное постижение всех воспоминаний как таковых, ухватывание связующего паттерна своей личности.Нагвалистам не нужен произвольный доступ к памяти. Им нужен целенаправленный досуп к сверх памяти. А в финале, запуск всего файла памяти в симультанном режиме.Нагвалистам не нужны паттерны личности. Они их стирают, стараясь избежать всяческих систем по этому поводу и обобщений. Максимум: временные онтологические списки свойств с немедленным их уничтожением.Следовательно, Кришнамурти о похожих/тех же вещах говорит, хотя и достигаемых с помощью отличающихся путей — мы и есть собственные воспоминания, и ничего сверх них — эти воспоминания есть книга, которую нужно внимательно прочесть, не пропуская не единой страницы, ни одного параграфа, ни одного слова, но листая по одной странице можно никогда не дойти до конца — а можно ухватить её целиком в одно мгновение.Кажется, это несколько вольная интерпретация Кр-м.
--Ну, вместо двух контекстов, которые ты предлагаешь анализировать, мы делаем проще. Мы по ходу работы с языкоидом начинаем создавать/ суммировать единственный контекст. Его создаёт накопленная сумма указанных «кусочков» смыслов.--Чтобы накопить некую сумму смыслов, надо знать смысл каждого кусочка в отдельности.Для этого достаточно общеязыковой интуиции.--Ну, например, берём языкоид, который мы недавно разбирали, построенный на личных местоимениях. Из песни Толкуновой. Вот интересно, имеет местоимение «я», местоимение «ты» - «мы» и т.д. какие-то смысловые контексты? Разве, нужно привлекать буквализм для анализа таких языкоидов? «Я» - один «я». «Ты» - один «ты». «Мы» - «я» + «ты». И т.п.--Так в той таблице нет/не дописали интерпретационную часть. Ты опять забыл про подсознание. Эта песня на двух уровнях переносит один и тот же смысл: я+ты=мы. На уровне сознания она это делает красивыми наборами слов. А на уровне языкоида она это утверждает как подсознательную программу в одну строчку из нескольких символов.Какие смыслы в основной текст, собственно, привносит языкоид. И вот на этапе такого добавления языкоидного смысла к основному-лингвистическому буквализм в той или иной мере должен будет быть применённым.Данный языкоид в основной смысл привносить типа безаппеляционность.Ну, вспомним, что языкоид это: невербальный маркер + слова. Вы описываете тривиальный маркер (вся сила/сложность языкоида "ушла" в ээ "позиционную" часть, а не ээ лингвистическую). Сам маркер совпадает с маркируемыми словами.Вот, именно, что совпадает.Как только некто начнёт говорить, что языкоид это не просто отдельно взятое местоимение, а местоимение-в-строке, а у строк есть свой внутренний смысл, так тут же придётся привлечь буквализм.Данный языкоид, как и большое число текстовых языкоидов, использует позиционную текстовую координату (ПТК). В ПТК исходно нет никакого смысла. Но, для ПТК может быть временно присвоен некоторый любой смысл.Языкоиды есть процесс/ механизм для объединения смыслов.Хм, а какие смыслы объединяет, например, языкоид дыхательных фраз?Языкоид дыхательных треугольников (ЯДТ) включает в себя отдельные дыхательные фразы. В целом ЯДТ является позиционным объективным тебе языкоидом, который присваивает своей структуре некоторую разницу между входным/ начальным и выходным/финальным значением. Например: первая фраза ЯДТ содержит общее суждение. А финальная фраза содержит конкретный вывод, например, в форме ассоциации, к начальному общему суждению.Т.е. в этой своей подструктуре ЯДТ моделирует работу чанка мышления типа «восхождение от абстрактного к конкретному».
Данный языкоид в основной смысл привносить типа безаппеляционность.Фактически, здесь вы говорите, что языкоид в случае этого стиха – это некое "украшательство" поверх "основного смысла" (который задаётся не языкоидными средствами).Возникает вопрос:– а что такое этот "основной смысл", откуда он берётся?– можно ли себе представить такой текст, где никакого "основного смысла" нет, все смыслы задаются лишь языкоидами?– может ли такой текст выглядеть вполне обыкновенно, не причудливо?
--Данный языкоид в основной смысл привносить типа безаппеляционность.--Фактически, здесь вы говорите, что языкоид в случае этого стиха – это некое "украшательство" поверх "основного смысла" (который задаётся не языкоидными средствами).Нет, не так. Я никогда не считал языкоиды ни в коей мере никаким «украшательством» чего-либо.По сравнению с языком1, языкоиды имеют свою особенную функцию и назначение.Возникает вопрос:– а что такое этот "основной смысл", откуда он берётся?В качестве примера возьмём «В лесу родилась ёлочка». У каждого произведения есть:--основное значение, которое задаётся формальным буквальным прочтением заложенной в произведение лексики. Основное значение подобно «фигуре» в модели фигура-фон.--основной смысл, который проявляется путём помещения основного значение в тот или иной контекст прочтения. Контекст прочтения типично задаётся частично теми или иными «намёками», содержащимися в тексте, частично тем, что в голове писателя/ читателя. Контекст прочтения может быть весьма широким. Контекст прочтения подобен «фону» в модели фигура-фон.…в отношении «В лесу родилась ёлочка» можно отметить:--основное значение: в произведение описан жизненный цикл особенного ритуального рождественского подарка, являющегося хвойным растением типичного «дикого» типа произрастания--основные смыслы. Их много.…Среди прочих можно указать следующие основные смыслы, например:--«Преждевременное вторжение процессов хозяйственной деятельности человека в сбалансированную жизнь лесного экотопа»--«Нарушение уложения лесного природопользования путём искажения стандартов очищающей вырубки хвойных массивов»--«Внедрение экологического природосберегающего мышления в дошкольном воспитании»…и т.п.– можно ли себе представить такой текст, где никакого "основного смысла" нет, все смыслы задаются лишь языкоидами?Да, такое произведение можно представить. В прозе это будет нечто вроде «белого текста» или потока мыслей, в котором трудно/ невозможно сформировать ОСНОВНОЕ ЗНАЧЕНИЕ. Например, как-то мы анализировали некий текст «Буковки» известной писательницы Линор Горалик. В нем нет основного значения. Но, в нём множество скрытых основных смыслов, которые можно прочитать, например, языкоидами:
– может ли такой текст выглядеть вполне обыкновенно, не причудливо?Текст, лишенный основного ЗНАЧЕНИЯ, но не лишенный основных СМЫСЛОВ, скорее всего, будет выглядеть так или иначе «ПРИЧУДЛИВО».