[userpic]

Re: От трети до половины с декодером и/или буквализмом 

meta_eugzol в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Ну, вместо двух контекстов, которые ты предлагаешь анализировать, мы делаем проще. Мы по ходу работы с языкоидом начинаем создавать/ суммировать единственный контекст. Его создаёт накопленная сумма указанных «кусочков» смыслов.
Чтобы накопить некую сумму смыслов, надо знать смысл каждого кусочка в отдельности.
Ну, например, берём языкоид, который мы недавно разбирали, построенный на личных местоимениях. Из песни Толкуновой. Вот интересно, имеет местоимение «я», местоимение «ты» - «мы» и т.д. какие-то смысловые контексты? Разве, нужно привлекать буквализм для анализа таких языкоидов? «Я» - один «я». «Ты» - один «ты». «Мы» - «я» + «ты». И т.п.
Так в той таблице нет/не дописали интерпретационную часть. Какие смыслы в основной текст, собственно, привносит языкоид. И вот на этапе такого добавления языкоидного смысла к основному-лингвистическому буквализм в той или иной мере должен будет быть применённым.
Ну, вспомним, что языкоид это: невербальный маркер + слова. Вы описываете тривиальный маркер (вся сила/сложность языкоида "ушла" в ээ "позиционную" часть, а не ээ лингвистическую). Сам маркер совпадает с маркируемыми словами.
Как только некто начнёт говорить, что языкоид это не просто отдельно взятое местоимение, а местоимение-в-строке, а у строк есть свой внутренний смысл, так тут же придётся привлечь буквализм.
Языкоиды есть процесс/ механизм для объединения смыслов.
Хм, а какие смыслы объединяет, например, языкоид дыхательных фраз?

3 комментария

сначала старые сначала новые