Полное совпадение, включая падежи, без учёта регистра

Искать в:

Можно использовать скобки, & («и»), | («или») и ! («не»). Например, Моделирование & !Гриндер

Где искать
Журналы

Если галочки не стоят — только metapractice

Автор
Показаны записи 47061 - 47070 из 56260
</>
[pic]
...

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Модели экспрессии для "искусственных" лицевых интерфейсов
http://community.livejournal.com/metapractice/132901.html
</>
[pic]
Re: Спасибо

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

--Вы должны предварительно знать/можете четко себе представить, что получится в итоге моделирования РБ:
-буквализм, декодер - предварительно знать. ну, т.е. вы их можете и не знать, но тогда моделирование будет с вашей стороны только вприглядку
-что получится - хитроумный комплекс/последовательность тем/метафор - по их функции - так называемых "процессуальных инструкций".
--Сначала буду набивать руку на книгах:)

Ну да.
--я не могу заранее дать обещание вовлекаться в моделирование языкоидов на материале записей РБ. это будет зависеть от текущей занятости
--Если я помню, одна из задач ОпенМеты - вырастить поколение моделистов.

Вот, формулировка задач для проекта опенмета:
Проект разработки третьего кода НЛП на принципах открытых исходников (Open Source). Конечной целью проекта является создание работающей модели моделирования: разработка языка описания, стратегий моделирования и встраивания, а также идентификация и тренировка соответствующих поведенческих навыков. http://community.livejournal.com/openmeta/profile

При буквальном прочтении вы не видите среди первоначальных задач проекта именно что: "выращивание поколения". Но, впрочем, мое участие в проекте оменмета закончено по факту накопления рассогласований в целях, задачах и методах с другими его ведущими. Ныне, я занимаюсь проектом metapractice - метапрактика:
Проект разработки моделирования. Конечной целью проекта является создание работающей модели моделирования: разработка языка описания, стратегий моделирования, а также идентификация и тренировка соответствующих навыков. http://community.livejournal.com/metapractice/profile

Видите в чем разница? Опенмета искала/делала третий код НЛП и сразу/параллельно некую свободную теорию моделирования. В итоге, там получались зачатки некоей "теории моделирования", но это не было именно что моделирование в традиции НЛП.
А Метапратик поставил задачу разобраться с недостающей в НЛП теорией и практикой моделирования. Зачатки которой в НЛП были/есть. И разобрался. Метапрактик:
--завершил задачу реконструирования теории моделирования, которая по факту использовалась в НЛП
--но, на этом не остановился, а вышел и значительно за пределы моделирования в НЛП тем не менее, сохраняя традиции/исходные тенденции моделирования в НЛП
Т.е. если коротко: опенмета в двойном смысле изменяла традицию НЛП. А метапрактик, в двойном смысле ее традицию изменяя, в итоге ее сохранил.
В любом случае, это вопрос времени.
Время все расставит по своим местам. Это точно.
http://community.livejournal.com/metapractice/87165.html

...интересно читать под Вашим руководством. В оригинале, разумеется. Насколько я знаю, "Структуру Магии", можно англ. в сети хорошую раздобыть. "Из лягушек в принцы" - только ужасную видел, но, как я понял, ее уже отсканили. Я готов учиться, если Вы готовы слегка направлять этот процесс.
http://community.livejournal.com/openmeta/33585.html?thread=3134001#t3134001

(1) А мы не просто читаем, мы моделируем. Структуру магииI моделировать в ходе чтения не интересно. Структуру магииII проанализировать можно. Она достаточно сложная и ее никто не знает толком. Из лягушек имеет смысл продолжать читку/анализ/моделирование до конца/финала. Рефрейминг и Трансформейш - аналогично. Книги Андреасов по субмодальному подходу имеет смысл анализировать по двум причинам. Вторая причина из двух - в них заложены корни последующих разработок, например, ДХЕ.
(2) Если есть желание совмещать читку с переводом, вот по этому адресу Бионикс делает перевод:
Работа с первоисточниками 15. "Frogs into princess": читаем и переводим.
http://community.livejournal.com/metapractice/148095.html
</>
[pic]
Re: Спасибо

vseslavrus в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Вы должны предварительно знать/можете четко себе представить, что получится в итоге моделирования РБ:
--буквализм, декодер - предварительно знать. ну, т.е. вы их можете и не знать, но тогда моделирование будет с вашей стороны только вприглядку
--что получится - хитроумный комплекс/последовательность тем/метафор - по их функции - так называемых "процессуальных инструкций".

Сначала буду набивать руку на книгах:)
--я не могу заранее дать обещание вовлекаться в моделирование языкоидов на материале записей РБ. это будет зависеть от текущей занятости

Если я помню, одна из задач ОпенМеты - вырастить поколение моделистов.
В любом случае, это вопрос времени.
</>
[pic]
Re: Спасибо

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

--В этом случае проблема не с исполнением задачи моделирования, но с получением/порождением текста с аудио. У нас есть где-то пробный демонстрационный проход (два прохода... или даже три?) по текстам ДХЕ. Они фиксируют - ДХЕ для нас вполне депрограммируемо.
--Я переводчик по специальности. Это будет оживлять мой английский, настигну двух (трех, четырех...) зайцев сразу.

Разумно.
Для моделирования хоть с видео/хоть с аудио - в любом случае нужен текстовый транскрипт. Если долго стараться, будет все получаться. Направление поисков задано.
Один только момент. Вы должны предварительно знать/можете четко себе представить, что получится в итоге моделирования РБ:
--буквализм, декодер - предварительно знать. ну, т.е. вы их можете и не знать, но тогда моделирование будет с вашей стороны только вприглядку
--что получится - хитроумный комплекс/последовательность тем/метафор - по их функции - так называемых "процессуальных инструкций".
--я не могу заранее дать обещание вовлекаться в моделирование языкоидов на материале записей РБ. это будет зависеть от текущей занятости
</>
[pic]
Re: Спасибо

vseslavrus в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

В этом случае проблема не с исполнением задачи моделирования, но с получением/порождением текста с аудио. У нас есть где-то пробный демонстрационный проход (два прохода... или даже три?) по текстам ДХЕ. Они фиксируют - ДХЕ для нас вполне депрограммируемо.
Я переводчик по специальности. Это будет оживлять мой английский, настигну двух (трех, четырех...) зайцев сразу.
Для моделирования хоть с видео/хоть с аудио - в любом случае нужен текстовый транскрипт.
Если долго стараться, будет все получаться.
Направление поисков задано.
</>
[pic]
Re: Спасибо

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Много ли потеряю, если СтруктуруМагии1 прочту на русском?
Почти ничего. Сам текст (его структура) структуры магии отнюдь не магичен.
И какие тексты из перечисленных Вами есть в удобоваримом виде в pdf?
Все тексты есть в сети. Некоторые из них путем распросов можно найти в нужном вам формате.
Возможно, в будущем стоит взять на заметку конспект аудио семинара DHE? И его отмоделировать?
В этом случае проблема не с исполнением задачи моделирования, но с получением/порождением текста с аудио. У нас есть где-то пробный демонстрационный проход (два прохода... или даже три?) по текстам ДХЕ. Они фиксируют - ДХЕ для нас вполне депрограммируемо.
А затем и видео "Introduction to NHR"?
Для моделирования хоть с видео/хоть с аудио - в любом случае нужен текстовый транскрипт.
</>
[pic]
Спасибо

vseslavrus в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Много ли потеряю, если СтруктуруМагии1 прочту на русском?
И какие тексты из перечисленных Вами есть в удобоваримом виде в pdf?
Возможно, в будущем стоит взять на заметку конспект аудио семинара DHE? И его отмоделировать?
А затем и видео "Introduction to NHR"?
</>
[pic]
Re: "Ходильная" лексика

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Имеете ввиду лишь те случаи, когда такая лексика действительно содержится в исходном тексте?
Ну да - в этом переводимом тексте. Это конкретная задача.
Еще есть вариант создавать ходильную лексику, чтобы "приукрасить" перевод; она сенсорно неспецифична,
Как это. Ходильная лексика сенсорно специфична.
а значит вполне может быть добавлена на этапе перевода.
И вполне может быть добавлена.
</>
[pic]
"Ходильная" лексика

bionycks в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Имеете ввиду лишь те случаи, когда такая лексика действительно содержится в исходном тексте? Еще есть вариант создавать ходильную лексику, чтобы "приукрасить" перевод; она сенсорно неспецифична, а значит вполне может быть добавлена на этапе перевода.

Дочитали до конца.