Показаны записи 311 - 320 из 2063
[pic]

Разнообразие феноменов трансдеривации

Сводная тема, выпуск 33
http://metapractice.livejournal.com/528486.html
Транс-деривационный уровень/ процесс/ поиск/ бессознательного (8) Разнообразие феноменов
http://metapractice.livejournal.com/526588.html
Сознание (25) Осознание процесса трансдеривации
http://metapractice.livejournal.com/525638.html
Моделируем Сущностную Трансформацию (8) Сущностное ощущение языка
http://metapractice.livejournal.com/337388.html
Понимание (1) Разнообразие феноменологии «понимания»
https://cse.google.ru/cse?cx=002553267310817028755:3ahcndg69gg&ie=UTF-8&q=%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5&gws_rd=cr&ei=UjfhV8axC4b7swGG_Y2gBA#gsc.tab=0&gsc.q=%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5&gsc.page=1

Является ли понимание языка (речи) сущностным ощущением?
http://metapractice.livejournal.com/519623.html?thread=13546183#t13546183

Калибровка лжи/уверенности(?)

He can always tell the truth, выпуск 20
http://metapractice.livejournal.com/496063.html
Нашёл презабавный ролик на просторах интернета. Расхваливают вульгарно мошенническую схему типа "заработка". Показалось интересным, насколько у актрисы экспрессия конгруэнтна той беспардонной лжи, которую она излагает. Возникает вопрос — можно ли всё-таки обнаружить некие сигналы лжи на фоне общей конгруэнтной экспрессии.
http://metapractice.livejournal.com/519623.html?thread=13535431#t13535431




[pic]

КГД портрет/ стратегии системноинженерного мышления

Сводная тема, выпуск 32
http://metapractice.livejournal.com/522784.html
(1) Исходная проблема есть в том, чтобы прямо описать и тренировать системноинженерное мышление:

Значение этапов моделирования в контексте устранения проблем со «SWISH»

Иное моделирование, выпуск 45
http://metapractice.livejournal.com/522417.html
Эффективность Моделирующей Психотерапии (34) How to Ruin the Swish Pattern: “Let me count the ways”
http://metapractice.livejournal.com/524942.html

Лингвистические модели (7) SWISH
http://metapractice.livejournal.com/528071.html

От переводчика

Я не могу пройти мимо этой статьи из рассылки Стива Андреаса, и вот почему. Она демонстрирует глубокий уровень понимания предмета, богатство понятийных различий, которыми владеет автор, его навык утилизации слов собеседника и вежливую манеру ведения дискуссии. Также манера переписки в форме комментариев к оригинальной статье Шона Карсона вызвала у меня стойкое ощущение дежа вю — ведь именно так мы ведём обсуждения в Метапрактике.
Теперь по поводу самого перевода. В переводах психологических текстов я в первую очередь ориентируюсь на то, чтобы передать точно понятия, упоминаемые в них, а также, насколько это возможно, передать нюансы буквализма, ведь именно на буквальном языке бессознательное одного человека общается с бессознательным другого. Там, где перевод на русский язык читается странно, непривычно или «коряво», я в скобках привожу слова из оригинального текста, чтобы читатель смог оценить, что имел в виду автор и, может быть, подобрать для себя перевод получше, держа в уме заложенные автором пресуппозиции.
Я не стал переводить название паттерна swish. «Взмах» - перевод, хоть и расхожий и въевшийся в плоть и кости русскоязычного НЛП — при всем при этом перевод неправильный как семантически, так и лишённый пресуппозиций англоязычного термина. Об этом я написал статью: Swish, который не "взмах".
[pic]

SWISH

Лингвистические модели, выпуск 7
http://metapractice.livejournal.com/502172.html
Оригинал взят у vseslavrus в Трудности перевода (4). Swish, который не «взмах»

Первоначально запись опубликована в блоге НЛП-Практика.Вы можете оставить комментарий здесь или там.

Есть в НЛП техника swish. С легкой руки первых переводчиков ([info]metanymous рассказывает, что переводили по принципу — «на первое время пойдёт, а потом придумаем перевод получше») в русскоязычной традиции она переводится как «взмах».

На вопрос любопытствующих, дескать, какой взмах и чем вообще машем, в моей группе тренер ответила: взмах от слова «махнуть», или даже «смахнуть» — быстро и порой навсегда. А. Плигин в своей известной чёрной книге даже не касается семантики слова «взмах», сразу переходит к оригинальному названию swishоно отражает быстроту изменения.

Лично мне название «взмах» не нравится тем, что оно ассоциируется с крылом, а кто крылом взмахивает, тот его потом и опускает. Но самое главное: в слове «взмах» и обозначаемом им физическом действии (подъём руки \ крыла и их опускании) нет ни малейшего структурного подобия с тем, что происходит в ходе техники swish.

Теперь давайте перейдём к англоязычному названию swish, сколько уровней значений (и, следовательно, какие пресуппозиции), оно несёт. WordNet, группирующий все возможные значения и интерпретации англоязычных слов в семантические узлы — синсеты — выдаёт три узла для этого слова:

[pic]

Виды «кодовой» моторики - основы вербального мышления и интеллекта

Mobilis in mobile, выпуск 26
http://metapractice.livejournal.com/521536.html
Моделируем мышление (6) Где в 2D черчении прячется мышление и интеллект
http://metapractice.livejournal.com/527467.html

Лево -правая экспрессия (28) Лево –правое мышление на кончиках пальцев
http://metapractice.livejournal.com/525355.html

Черчение и мелкая моторика: удавливаем мультитаскинг
http://ailev.livejournal.com/1291971.html
[pic]

Где в 2D черчении прячется мышление и интеллект

Моделируем мышление, выпуск 6
http://metapractice.livejournal.com/513604.html
Школа как портал в прошлое: черчение
http://ailev.livejournal.com/1290754.html
http://ailev.livejournal.com/1291128.html
Мелкая моторика и интеллект
http://ailev.livejournal.com/1291647.html
Интеллект и все иные «когниции» есть производное моторики
https://www.facebook.com/groups/nevronet/permalink/697394850426839/
[pic]
[pic]

День-неделя-месяц-год в прошлом, настоящем и будущем

Модели интеграции на времени, выпуск 6
http://metapractice.livejournal.com/381510.html
Оригинал взят у masterok в Почему время летит все быстрее?

Задумайтесь, ведь это действительно так было в детстве - летним каникулам, казалось, не было конца, и ждать новогодних праздников приходилось вечно. Так почему же с годами время как будто набирает ход: недели, а то и месяцы пролетают незаметно, и времена года меняются с такой головокружительной скоростью? Не является же такое очевидное ускорение времени результатом навалившихся на нас в нашей взрослой жизни обязанностей и забот? Впрочем, на самом деле, исследования показывают, что ощущаемое время действительно движется быстрее для взрослых, наполняя нашу жизнь хлопотами и суетой. Есть несколько теорий, которые пытаются объяснить, почему наше ощущение времени ускоряется, по мере того как мы становимся старше.

Дочитали до конца.