--Д.. все соображает, но... впрочем причины этого неинтересны--Почему же, интересны. В наш век развития НЛП и того, что с Дэвидом работали-его моделировали нлписты, они не могли не объяснить ему хотя бы части происходящего. Это еще потрудиться нужно, чтобы не соображать.Ну, я считаю как только такие факты встречаются надо немедленно двигаться дальше.-- Как так "накладывалась"? Прямо писали одно поверх другого?-- Да, рисовали прямо одно поверх другого, к женщине-I пририсовывался ребенок-me, потом женщина оказывалась на облаке, потом одета в какую-то шаль. А некоторые детали налагались без связи. На этом же листе писался возраст.Понятно. На листе внакладку. В физическом пространстве -- порознь. Так?-- Название метода присутствовало в каких-то рекламных/раздаточных материалах и семинаристы их читали ДО семинара?-- Да, конечно. Семинаристы тоже были не людьми с улицы, возможно читали о методе, обсуждали.Понятно, длинные пресуппозиции задействованы.
Извини, "дословный" перевод требует детального разбора, со разными значениями слов в их контексте, с буквализом. А мои системы работают на английском, хотя иногда и всплывают инструкции и внутренний диалог на русском.Не, не извиняю, моя просьба была простой. Мне всего лишь был нужен подстрочный перевод. И в этом случае ты мог довериться своей интуиции. Это было бы вполне адекватно.
==С помощью несложного вспомогательного софта проблемное слово тот час же подвергается:--подсчету на предмет как часто оно встречается в тексте--ориентировочному анализу не составляет ли оно тот или иной текстовый языкоид иИщется начальное место в тексте, где это слово устанавливается-маркируется как особое, для языкоида.==А еще можно соединить мои наметки по поводу отрицания с использованием отрицания в первоисточниках.Здесь соединять не надо. Надо закончить моделирование отрицания:--в устной речи в рамках модели лево-правой ТебеКоммуникации--в текстах как эээ "Не"ЯзыкоидДопустим гипотеза:-- Отрицание--для глаголов и наречий--в первоисточниках нлп книг обычно находится в фразах длиннее обычного, являющихся сконструированными языковыми "гипнотическими" паттернами.Впоне возможно.-- Должна существовать специфика отрицания в первоисточниках, потому что они создавались путем редактирования живой, семинарской речи. Поэтому используется слово "фраза", а не "предложение".М.б.
-- Та же Вирджиния Сатир говорила мы будем работать до тех пор пока ты не изменишься или я не упаду здесь мертвой, и присутствующие засыпали на ее сеансах.-- Где ты это читал? Дай ссылку! Это надо сделать лозунгом!--Это говорил РБ про Вирджинию где-то в аудиозаписях.Вдуг припомнится:--какая запись--какое место--какие слова в точностиВообще я тебе очень много цитирую именно из аудиозаписей, поэтому не называю источника. Например, про то что в Паттернах Эриксона 2 есть совсем не то что планировалосьЗаказ номер 2 !!!!! :)и что была еще одна неизданная Бэндлеровская книга -- он говорил на DHE в каком-то там году (есть DHE, DHE 2000), кассета 10 вроде бы.Хм, интересно.
Расходы на данное мероприятие для меня были вполне взвешены, мне же надо было посмотреть что это такое, и тут я Дилтса и весь второй эшелон увидел (Халл-МакВрайрер-Фолкнер-Кэролл...) за вполне разумную сумму сравнимую с любым тупым тренингом по какому-нибудь коачингу или корпоративному лидерству.Неужто все коачинги и корпоративные лидерства такие тупые?Уикэнд в Лондоне, можно сказать. Хотя мой универ отказался мне эту форму развития оплачивать. Вообще, мы многое себе можем позволить, вопрос о цели, обосновании и за счет чего, т.е. выбор примерно такой "или каникулы почти все лето" или "три для с Бэндлером".Система ценностей: "каникулы почти все лето" <> три для с Бэндлером".Я хочу устроить свою деятельность так, чтобы у меня всегда была возможность посетить подобный тренинг.Понятно.То есть ты советуешь таки не ходить, вот Бэндлер, например, в феврале гастроль давать будет, и кстати, надо отдать ему должное, он ограничиваюет размер аудитории и тот же Persuasion Engineering 4-5 дней, DHE подольше.Почему же -- не ходить? Главный вопрос: если ходить, то с какой целью. Мы возвращаемся прямо в самое начало это темы. Я рекомендовал идти, но со СВОИМИ конкретными целями.Но и цели и цены и формат этих тренингов таковы, что их должна финансировать корпорация-организация, отправляющая менеджеров или специалистов учиться, тогда это приемлемо. Как инвестиции в будущее из своего кармана -- очень и очень вряд ли...Понятно.
stop -- stepФонетическая амбивалентность. Вообще в английском языке много амбивалентносей и двусмысленностей, эдакий встоенный гипнотизм и возможность строить элегантные структуры. Кроме того есть четкий ритм повышения-понижения тонаВ итальянском языке встоенный гипнотизм в звуках (о, и) и, глагол для "слышать" и "чувствовать" один и тот же!! Когда он применяется со ссылкой на себя -- означает чувствовать (si sentire), когда он сам по себе означает слышать (sentire). Внимание вопрос (allora, domanda): какая синестезия развита у целой нации.
--Д. все соображает, но... впрочем причины этого неинтересныПочему же, интересны. В наш век развития НЛП и того, что с Дэвидом работали-его моделировали нлписты, они не могли не объяснить ему хотя бы части происходящего. Это еще потрудиться нужно, чтобы не соображать.-- Как так "накладывалась"? Прямо писали одно поверх другого?-- Да, рисовали прямо одно поверх другого, к женщине-I пририсовывался ребенок-me, потом женщина оказывалась на облаке, потом одета в какую-то шаль. А некоторые детали налагались без связи. На этом же листе писался возраст.-- Название метода присутствовало в каких-то рекламных/раздаточных материалах и семинаристы их читали ДО семинара?-- Да, конечно. Семинаристы тоже были не людьми с улицы, возможно читали о методе, обсуждали.
-- Общий результат -- очень тонизирующий и есть (чувствуются) солидные изменения, повышенная работоспособность и результативность.-- Промолчу.А между тем, результат есть и весьма практичный. Как будто реализовались многие накопленные и подготовленные изменения, то есть я, на например, работал с рефреймингом и сущностной над тем то и тем то, с субмодальностями убеждений, с ценностями -- есть ощущение что после этого события эти изменения реализовались в моей жизни (т.е. это как бы процедурами было поготовлено, но лежало в коробочке), а тут какие-то вещи встали на свои места и много-много изменений прямо скопом воплотились.Эту транформацию можно сравнить с заводским конвейером, все части, детали и целые агрегаты собирались, даже шлифовались с помощью индивидуальной работы, техник, процедур, а потом как будто что-то поставили на свое место и весь конвейер зашевелился и обработал все те части скопом в нечто работающее.
С каких пор они сущностные состояния смешивать с позициями восприятия стали.(Metaphors of Being)'Be The Change' beings with out own being, based in an inclusive and self-transcendent sense of who we are and of our meaning, purpose, and vision. In addition to the basci perceptual positions described in NLP, we introduce two new perceptual positions-- zero and infinity--developed by Sara Boas to describe and awaken the power and potential of the 'selfless self'. Each perceptual position has its own physiology, internal representations and language patterns; the language patterns of these two positions may take the form of wordlessness or silence.Zero position: an individual perspective that is not grounded in personality or ego. Zero position corresponds to ideas of soul. Somatically, it is associated with breath, centring, symmetry, a balanced spine and other characteristics of meditative poses and movement. Zero position connotes a feeling of inner space and is likely to be spatially represented as within the body, in one's own centre.Infinity position: an inclusive, transcendent indentification with the whole human family, all living beings, ultimately the cosmos. Infinity position corresponds to the ideas of spirit. Somatically, it is associated with open postures and gestures, centring, fluidity, a balanced spine and the poses and movements of offering, surrender or prayer. Infinity position is likely to be spatially represented as an ever-expanding sphere, the periphery of which is equidistant in all directions.
Извини, "дословный" перевод требует детального разбора, со разными значениями слов в их контексте, с буквализом. А мои системы работают на английском, хотя иногда и всплывают инструкции и внутренний диалог на русском.Я считаю, что подобный материал и цитаты нужно воспринимать на языке оригинала. Если кто не знает английского -- значит надо учить английский, все равно с этим постоянно сталкиваешься, особенно в подобной работе. Вот мне надо, так я в этом году, хожу вечером на занятия итальянским.Be the change."You must be the change you want to see in the world" Mahatma GhandiThe smallest act."Integrity, for my part is... the terribly simple little things... I see I have a lot of things still to be done; there are still several more books to write. Twenty-four books have been finished. There's more technology to be done, there are all kinds of things I can see where I could really be useful if I'm around... So, I say, 'I've got to stay healthy and I mustn't get fat.' So just not eating that mouthful... is part of that integrity all the time... You're always up against it, and it's not as if anybody else can come in and do any scoring. You're really doing your own scoring. We know about that; about every little detail of our life; whther this is the thing we really ought to be doing. That's it, darling." Buckminster FullerThe dream."I have fought against white domination, and I have fought against black domination. I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. It is an ideal which I hope to live for and to achieve. But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die." Nelson MandelaThe dream shadow"The first thing is to be honest with yourself. You can never have an impact on society if you have not changed yourself..." Nelson MandelaBe the change"JFBI... Just [Fucking] Be It!" AnonymousКаждая метафора сопровождалась дискуссиями и вопросами вроде найти разницу между тем для чего живешь и тем, для чего готов умереть и т.п.