Полное совпадение, включая падежи, без учёта регистра

Искать в:

Можно использовать скобки, & («и»), | («или») и ! («не»). Например, Моделирование & !Гриндер

Где искать
Журналы

Если галочки не стоят — только metapractice

Автор
Показаны записи 54751 - 54760 из 56266
</>
[pic]
Несколько вопросов

xasima в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Здравствуйте.
Мне показалось, что «металог» можно использовать как средство получения более глубоких, чем при обычном разговоре, выводов, которые возникают в процессе диалога о выбранной проблеме. В данной технике ясно выделяются, по крайней мере, три составляющих. Первая из них – собственно, техника поиска новых решений. Вторая – концентрация на плодотворный обмен идеями и выслушивание собеседника. Третья составляющая заключается в попытках “изоморфно” перенести контекст, в котором рассматривалась проблема, в некоторый другой контекст, в котором уже будет присутствовать субъективная составляющая восприятия.
Говоря о поиске новых решений, всегда вспоминаю «ТРИЗ»-овские техники, которые, в сущности, направлены исключительно на решение этих проблем. Пытаясь немного проанализировать «металог» с точки зрения вопроса «В чем новизна металога и чем он отличается от тризовских методов», я, возможно заблуждаясь, пришел к следующим выводам. Данные выводы – лишь осмысление маталога в другом контексте, и поэтому приведенные положения являются лишь направлениями для дальнейшего обсуждения или развития.
1. Техника смена рамки (с помощью метамодальных вопросов) остается в рамках традиций тризовских методик. А именно, один из самых простейших (и неэффективных) методов ТРИЗа заключается в последовательном выборе различных операторов (время, отношение вложенности, зависимости, и т.д)с последующим рассмотрением системы в над-, под-, смежных- системах по данным операторам. Да, здесь, конечно, присутствует некоторая специфика в выборе операторов (что бы означало, если бы он “всегда” это делал; что значит, “когда не” делает это; как можно было бы понимать, если бы он “никогда” этого не делал – все это стандартная ТРИЗОВская цепочка по времени).
2. Третья составляющая - перемещение себя в контекст проблемы или изоморфное перемещение контекста проблем в текущий контекст – также известна в ТРИЗ, и (один из простейших) методов - «фантастических героев» - как раз об этом. С другой стороны, возможно, привнесение субъективного отношения и фиксация его наличия при выполнении исследования важно само по себе (особенно в свете утверждений о неизбежной включенности субъекта в процесс исследования).
3. В чем, кажется, металог действительно нов – так это в договоренности установки на сотрудничество (раппорта, использования спец. Техник). Я пытался один раз применить металог в процессе обсуждения одной проблемы и результаты (по крайней мере меня) - обрадовали. Единственная вещь, которую я смог использовать, и которая, на мой взгляд, сыграло основную роль, - это соглашение, выраженное в постоянно повторяющемся вопросе «Как это отражается в тебе». Если нужно, можно пояснить, что для меня значила эта установка.
Несколько вопросов:
1) Металог ориентирован всегда на диалог двух людей? Как насчет металога между двумя ВД (спец. Созданными частями) внутри одной личности? Что будет там? Возможно ли это? Вот мне, кажется, что это маловероятно.
2) В ТРИЗ подчеркивается, что простые смены рамок (неважно по каким операторам или уровням), дают выводы лежащие в той же системе. Следовательно, исп. в металоге техники не лишены этого недостатка.
3) Не кажется ли вам, что лучше описывать металог в терминах условий и правил и пресуппозиций?
P.S. Везде выше под «металогом» следует читать «металог, как я его понял, в процессе чтения данного community».
</>
[pic]
Especially for here

dvv7 в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

I find it hard to believe that Judith DeLozier put out a thing about modelling. I mean I know Judith and, but I haven't seen her in ten years, maybe she's learned about modelling. But, you know, I mean Judith does lots and lots of interesting things but I can't imagine her going in and being that structured. That you know that that whatever the course is about, I mean, Judith greatest quality I think was her sense of humor. I think if Judith made tapes, you be better off making tapes about humor that she would be about that.
I can see Robert Dilts talking about modelling, because Robert loves to draw diagrams. I mean, you know, you give Robert a box of chalks and twelve blackboards and he's a happy boy.
Richard Bandler. Welcome to Reality 2001
</>
[pic]
Иное моделирование4

metanymous в Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Продолжаем выяснять чем metapractice отличается от openmeta, new_code и т.п. Начинали здесь:
http://www.livejournal.com/community/metapractice/19139.html
http://www.livejournal.com/community/metapractice/13576.html
http://www.livejournal.com/community/metapractice/8168.html
http://www.livejournal.com/community/metapractice/2033.html

На самом деле, конечно, это более общий вопрос: что такое есть "моделирование"?
Следует считать, что некоторый конгломерат событий или объектов (например, последовательность фонем, картина, лягушка или культура) содержит "избыточность" ("паттерн"), если этот конгломерат некоторым способом может быть разделен "чертой" таким образом, что наблюдатель, воспринимающий только то, что находится по одну сторону этой черты, может догадаться (с успехом, превышающим случайный), что же находится по другую сторону черты. Мы можем сказать, что то, что находится по одну сторону черты, содержит информацию (смысл) того, что находится по другую сторону. На инженерном языке можно сказать, что конгломерат содержит "избыточность". С точки зрения наблюдателя-кибернетика, информация, доступная по одну сторону черты, будет ограничивать ошибочное угадывание (т.е. снижать его вероятность). (Бейтсон)
</>
[pic]
...

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Моделирование
Тема моделирования презентовалась кем ни попадя, но прорыв через уровень обсуждения концепций был редок. Были интересные моменты, например John McWhirter оказывается несколько лет работал в группе людей обслуживающих Ричарда Бэндлера, перенося аспекты моделирования на формальную основу. Он рассказал, например, что большинство работы ДГ это "оптимизирующие изменения" от которых (сколько ни играйся в игры нового кода) но новых навыков не прибудет. Или его же описание что три следующие паттерна есть совсем не одно и то же, дают разный результат и на практике применяются в перемешку:
-- Проблемное состояние ПЛЮС Ресурсы ЭКВИВАЛЕНТ Желаемомое состояние (outcome pattern)
-- Ресурсы ПЛЮС Проблемное состояние ЭКВИВАЛЕНТ ? (generative pattern)
-- Желаемое состояние (просто помещение в состояние в данный момент времени)
То есть обясняли важные детали и вариации паттернов (как например, этого не было это для сравниения, что в Swish вначале картника привычки-желания должна быть ассоциирована, а картинка себя-диссоциирована).
Прорабатывалось все тоже в спехе, всего, 10-15 минут на распаковку мета-стратегий и сравнение решения об ланче и долгоиграющего решения (например, о карьере). Хотя предполагалось что все присутствующее имеют опыт НЛП.
Тренеры совсем не вдавались в детали, Майкл Кэрол отмахивался от вопросов объяснить как конкретно игра Алфавит влияет на динамику правого и левого полушарий. Чарльз Фолкнер не принимал деталей, и не выходил за тему типичного прокручивания "кино-сценариев" при принятии решений в острых ситуациях.
На мою попытку объяснить как я ассоциирую разные опыты (и их суммарные репрезентации) с разными частями тела, а потом провожу интеграцию меня спросили а не научил ли меня кто этому методу. После ответа, что была какая-то информация которая могла привести к такому обучению но распаковал я только сейчас, мне ответили что здесь моделирут естественные (natural) стратегии (гм, что есть "естественное" и чем отличается стратегия которая образовалась и работает сама от "естественной"?). В кулуарах мне рассказали, что это редкая стратегия и получить ее я мог занимась с ДеЛозьер, на что я рассказал как Джон Гриндер интересуется какие части тела используют актеры и целители. В общем, подружились.
http://www.livejournal.com/community/metapractice/2033.html?thread=57841#t57841
</>
[pic]
...

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

--В итоге: "Я" "размазано"/интегировано в пальцы-клавитатуру--монитор-мышь. Это именно то что вы хотели?
--Я не ставил целью "размазывать"/интегрировать "Я". Цель была -- тренировка декодера, описания делал (и продолжаю делать) "как Бог на душу положит" соблюдая правила ЦентрированияНаЯ и избегая деепричастий.

Понятно.
--Сознание, особенно то, которое не соблюдает правил/свойств функционирования подсознания, наиболее сильно его ограничивает.
--А что это за правила/свойства?

Определенное стремление подсознания к упорядоченности.
--Вы считаете что в аптайм не может быть включена речь/язык?
--Считаю, что может. Просто думал, что когда будут затруднения с необходимым словом, включится внутренний диалог или он включится, как иногда бывает, чтобы диктовать мне то, что я набираю на клавиатуре. А внутреннего диалога в аптайме не бывает. Или я ошибаюсь?

Не ошибаетесь.
==Ну, я же не знаю какой манеры тренировок вы придерживаетесь:
--жесткие правила "школы"
--некие свободные импровизации?
==А где взять эти жёсткие правила "школы"? Речь идёт о тех предписаниях, которые есть в дайджесте wake_? Если так, то придерживаюсь.

Дело в том, что Вейк тогда рьяно первым смело взялся осваивать эту модель, но будучи первопроходцем эээ пока не успел/не получил полной картины последовательных шагов тренировки по этой модели.
Пока я, один-два раза в день беру листок, карандаш и планшетку. Сажусь где-нибудь и пишу несколько предложений. Все описания ЦентрированнныеНаЯ. Импровизация, пожалуй, только одна: во время описаний что-то делаю (например, чешу пятку) и тут же это описываю.
Как только вы обнаруживаете, что слова сами по себе ловко собираются в такие описания, значит пришло время переходить:
--к тренировке траекторий внимания
--и циклов внимания
Итак,
Бэкграунд
Разница между языками как разными трансами и состояниями -- усвоена. Гриндер говорит, при изучении нового языка не пытайтесь переводить, создавайте это как отдельную реальность, равняя слова с опытом.

Стоп! Надо сразу разделять темы:
-- "изучение языка"
--"приращение знания за счет трансляции оного через языковые барьеры"
Принцип двойного описания -- усвоен, возникает "спасибо" что напомнил. В Лягушках есть ссылка насколько это полезно для обучения иметь английский язык вторым, поскольку не будет иллюзий за словами и семантической реакции.
Ну а в черепахах ДГ дает принцип тройного и более описания.
Сигналы-Ориентиры
-- Один родной, на котором ты научился осознанию. Второй прекрасно освоенный в более зрелом возрасте.
--Я и на анлийском осознание умею. "Зрелый возраст" тут роли не играет--если говорить об общих процессах, то я еще застал тот момент, когда можно осваивать новые области с незаконсервированной моделью мира

Не понял в чем твоя мысль.
-- Иначе эээ минимум немотивированные депресняки гарантированы.
--Никогда не поверю, что мое бессознательное может со мной такое сделать :-)!

Бессознательное-с-самим-собой-с-тобой. Оно это не с тобой делает, оно это с собой может делать. Оно же малоязыковое, но вполне кодовое. И вот все переводят на новый язык и прежние коды не работают...
Значит так,
1. Есть сигналы, которые говорят что какие-то бессознательные процессы происходят на русском (кажущиеся русские слова в моменты усталости, выпаливание фраз в контексте языкового обучения, иногда внутренний диалог на русском, невосприятие быстропроизнесенных слов в шумной атмосфере в которой носители языка вроде сами понимают без усилий).

Это ведь странно, правда, -- они ВСЕ ЕЩЕ происходят на русском!
2. Есть сигналы, которые говорят о бессознательных процессах на английском (все сны уже много лет как на английском, внутренний диалог на английском, первая вербальная реакция на английском).
Ну и хорошо.
Обычно, обработка и писание английского у меня происходит напрямую и если я в полностью английском контексте, никаких вываливаний не наблюдается. Даже если я не знаю слова, НЕ всплывает русский вариант и нет внуттреннего диалога на русском (как было раньше и как можно было бы ожидать), а есть внутреннее молчание и ощущение трансдеривационного поиска в английских структурах, или немедленный вопрос на английском "как будет то-то и то-то"
Это хорошо.
--либо ты достигаешь невероятного баланса в параллельной конгруэнтности в двуязычном мышлении (это высший шик с точки зрения мыслительной продуктивности, но не простая задача)
--(Нам, как всегда, нужно самое сложное) Что будет являться шагами и признаками такого баланса?

Общее:
--исчезнут внезапные оговорки/ослышки и пр. на русском
--увеличится точность/глубина владения английским
--во внутренних трансдеривационных структурах появится грамматика "креольского английского". По-сути, это третий язык!
Стоит ли выполнять паттерны (Рефрейминг, Сущностная) на двух языках одновременно, сначала на английском, потом, повторяя, на русском?
Технические шаги:
1 Метатехники. Устранение возражений. Лучше всего взять рефрейминг создания новой части и провести через него идею полного стопроцентного перехода на английский:
--на русском
--на английском
2 Субмодальная перекодировка:
--алфавитов
--английского в русском
--языка/словаря тела
--и т.п.
Что будет являться признаками того, что "прокатывается"?
--кажущееся невозможным еще большее погружение в английский
--креолизация трансдеривационных процессов
Есть ли у тебя какие-нибудь кейсы этих клиентов?
Угм. Но ты имеешь ввиду описания/тексты или живых людей?
</>
[pic]
...

metaforge в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

В итоге: "Я" "размазано"/интегировано в пальцы-клавитатуру--монитор-мышь. Это именно то что вы хотели?
Я не ставил целью "размазывать"/интегрировать "Я". Цель была -- тренировка декодера, описания делал (и продолжаю делать) "как Бог на душу положит" соблюдая правила ЦентрированияНаЯ и избегая деепричастий.
Сознание, особенно то, которое не соблюдает правил/свойств функционирования подсознания, наиболее сильно его ограничивает.
А что это за правила/свойства?
Вы считаете что в аптайм не может быть включена речь/язык?
Считаю, что может. Просто думал, что когда будут затруднения с необходимым словом, включится внутренний диалог или он включится, как иногда бывает, чтобы диктовать мне то, что я набираю на клавиатуре. А внутреннего диалога в аптайме не бывает. Или я ошибаюсь?
Ну, я же не знаю какой манеры тренировок вы придерживаетесь:
--жесткие правила "школы"
--некие свободные импровизации?

А где взять эти жёсткие правила "школы"? Речь идёт о тех предписаниях, которые есть в дайджесте wake_? Если так, то придерживаюсь.
Пока я, один-два раза в день беру листок, карандаш и планшетку. Сажусь где-нибудь и пишу несколько предложений. Все описания ЦентрированнныеНаЯ. Импровизация, пожалуй, только одна: во время описаний что-то делаю (например, чешу пятку) и тут же это описываю.
-- На мое своеобразное "знание" английского можешь не коситься. Я достаточно работал с этой проблемой на клиентском уровне.
Я почему-то уверен, что твой английский очень хорош :)
Итак,
Бэкграунд
Разница между языками как разными трансами и состояниями -- усвоена. Гриндер говорит, при изучении нового языка не пытайтесь переводить, создавайте это как отдельную реальность, равняя слова с опытом.
Принцип двойного описания -- усвоен, возникает "спасибо" что напомнил. В Лягушках есть ссылка насколько это полезно для обучения иметь английский язык вторым, поскольку не будет иллюзий за словами и семантической реакции.
Сигналы-Ориентиры
-- Один родной, на котором ты научился осознанию. Второй прекрасно освоенный в более зрелом возрасте.
Я и на анлийском осознание умею. "Зрелый возраст" тут роли не играет--если говорить об общих процессах, то я еще застал тот момент, когда можно осваивать новые области с незаконсервированной моделью мира
-- Иначе эээ минимум немотивированные депресняки гарантированы.
Никогда не поверю, что мое бессознательное может со мной такое сделать :-)!
Значит так,
1. Есть сигналы, которые говорят что какие-то бессознательные процессы происходят на русском (кажущиеся русские слова в моменты усталости, выпаливание фраз в контексте языкового обучения, иногда внутренний диалог на русском, невосприятие быстропроизнесенных слов в шумной атмосфере в которой носители языка вроде сами понимают без усилий).
2. Есть сигналы, которые говорят о бессознательных процессах на английском (все сны уже много лет как на английском, внутренний диалог на английском, первая вербальная реакция на английском).
Обычно, обработка и писание английского у меня происходит напрямую и если я в полностью английском контексте, никаких вываливаний не наблюдается. Даже если я не знаю слова, НЕ всплывает русский вариант и нет внуттреннего диалога на русском (как было раньше и как можно было бы ожидать), а есть внутреннее молчание и ощущение трансдеривационного поиска в английских структурах, или немедленный вопрос на английском "как будет то-то и то-то"
--либо ты достигаешь невероятного баланса в параллельной конгруэнтности в двуязычном мышлении (это высший шик с точки зрения мыслительной продуктивности, но не простая задача)
(Нам, как всегда, нужно самое сложное) Что будет являться шагами и признаками такого баланса?
Стоит ли выполнять паттерны (Рефрейминг, Сущностная) на двух языках одновременно, сначала на английском, потом, повторяя, на русском?
Что будет являться признаками того, что "прокатывается"?
Есть ли у тебя какие-нибудь кейсы этих клиентов?
</>
[pic]
...

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Кроме того, многие люди отказываются работать над содержанием если в группе присутствуют другие люди, с которыми им не хотелось менять свои отношения. Не вскрывая содержания, вы избегаете этой трудности, так как никто не знает, о чем человек работает.
Защита подсознания. ГП двадцать.
Линда, что вы вспоминаете, когда у вас возникают неприятные чувства? Образы или голоса? ОК.
1 Трюистическое присоединение. ГП двадцать один.
2 Оперантное формирование невербальных реакций. ГП двадцать два.
Она уже ответила на этот вопрос невербально.
Декодерное присоединение. ГП двадцать три.
Если вы наблюдали за ее глазами, то видели, что сначала она посмотрела налево вверх, а потом направо вниз.
Декодерное присоединение. ГП двадцать четыре.
Сначала она создает эйдетический визуальный образ, а затем испытывает по этом поводу неприятные чувства.
Декодерное присоединение. ГП двадцать пять.
Линда, когда вы видите этот образ, вы испытываете неприятные чувства.
Декодерное присоединение. ГП двадцать шесть.
Сейчас я попрошу вас внимательно посмотреть на этот образ и определить, испытываете ли вы еще неприятные чувства.
Декодерное ведение. ГП двадцать семь. На этом уровне проверяется работает ли возможность гипнотической суггестией вызвать реакцию.
Постарайтесь сделать это. Вы можете закрыть глаза и внимательно посмотреть на этот образ. (Пауза. Пока она испытывает неприятные чувства, он касается ее правого плеча).
"Закрыть глаза" --... ГП двадцать восемь.
И, как вы видите по ее реакции, Линда сказала правду: когда она видит эту картину, она испытывает неприятные чувства.
Декодерное присоединение. ГП двадцать девять.
Итак, существует какое-то неприятное переживание, которое время от времени возвращается, и трудно сделать так, чтобы оно больше Линду не беспокоило, если я правильно понял вас.
Декодерное присоединение. ГП тридцать.
Линда: правильно. Совершенно правильно.
Ну еще бы :)
Итог: ТРИДЦАТЬ гипнотичеких приемов в таком маленьком фрагменте коммуникации!
</>
[pic]
...

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Является ли процесс постановки и утилизации Якорей процессом выработки рефлексов?
(ниже приведен пример постановки якоря из кн. "Из лягушек в принцессы".)
Давайте сейчас сделаем что-нибудь из того, что мы говорили вчера и сегодня.
Два дня "подводки" к демонстрационной постановке якорей!
Использованы ДлинныеПресуппозиции. Это прием явно гипнотической природы. Гипнотический прием (ГП) -- раз.
Есть ли у кого-нибудь из вас такое переживание, воспоминание о котором время от времени возвращается, чего бы не хотелось? ОК.
1 У каждого человека есть "переживания которые время от времени возращаются, чего бы не хотелось"! Это трюистическое присоединение, замаскированное под вопрос постановки задачи. Гипнотический прием -- два.
2 Оперантное поощрение невербального ответа/реакции на вопрос. ГП три.
Линда, это – тайная терапия.
1 Тайная для кого? Для сознания присутствующих? Значит это терапия, при которой Линда будет молчать. Линда будет в трансе? Два скрытых внушения: мочать во время сеанса ГП четыре. Молчать ПОСЛЕ сеанса... амнезировать? ГП пять.
2 Типичная защита подсознания, которое делает тайные вещи. ГП шесть.
Ваша задача – сохранять в тайне содержание своих переживаний от нашей аудитории.
Повторная суггестия предшествущего. ГП семь.
Если вы расскажите им содержание, они станут вовлеченными.
Не рассказывать ПОСЛЕ сеанса? Повтор предшествующего ГП восемь.
А если они вовлекутся, им будет труднее учиться.
Вовлекутся во что? Скрытая суггестия присутствующим отзеркаливать состояние Линды. ГП девять.
Когда мы предлагаем человеку произвести какие-то изменения в себе здесь, на семинаре, то настаиваем, чтобы содержание своих переживаний он сохранял в тайне.
1 Дабл байнд для Линды. ГП десять.
2 Дабл байнд для остальных. ГП одиннадцать.
3 Уже утроение-учетверение конструкции "сохранять в тайне". ГП двенадцать.
Обычно мы говорим: «Возьмите какое-нибудь кодовое слово, цвет, номер или букву и обозначьте им неприятное переживание, от которое вам хотелось бы избавиться».
1 Переход к подсознательной символизации (как во сне). ГП тринадцать.
2 Суггестия в "кавычках". ГП четырнадцать.
Человек тогда говорит: «Мне хотелось бы, чтобы я был способен на М» или «Я хотел бы избавиться от З».
Суггестия в "кавычках". ГП пятнадцать.
Такой пример имеет несколько позитивных сторон.
Милтон модель. ГП шестнадцать.
В конечном итоге мы хотим научить вас делать то, что мы делаем, поэтому мы требуем, чтобы это была свободная от содержания, направленная на чистый процесс терапия.
Свободная от сознательного содержания терапия. Скрытая суггестия амнезии. ГП семьнадцать.
Таким образом, единственное, чему вы должны уделять внимание-это стадии процесса. Вы не можете эффективно галлюцинировать на тему «З» – это будет настолько же эффективно, как если бы вы галлюцинировали на тему «любви», «доверия», «уверенности в себе» и других таких же номинализаций.
Примечание: забавно встретить еще один "подарок" переводчиков. Подчеркнутого "не" нет в оригинале. Совсем другой смысл получается, не так ли?
1 Суггестия символизации. ГП восемьнадцать.
2 Суггестия галлюцинирования. ГП девятьнадцать.

Дочитали до конца.