Из свежей переписки ailev c metanymousailevАга, "вынюхиватель языкоидов" :)Это интересный блок навыков, но еще не все мооделирование.metanymousЭто ВСЕ моделирование КоммуникативногоЭкселенса.ОбобщеннаяМодельязыкоидов, как уже писал на опенмета, позволяет по короткой траектории (не по Гриндеру) описывать ЛЮБОЙ коммуникативный экселенс.ailevНа ОпенМета было написано сверхкратко, невнятно и в те поры,когда еще практически не было Метлана и каких-то базовых понятий, вошедших сейчас в СловарьОпенМета.Сделайте, плиз, постинг про ОбобщеннуюМодельЯзыкоидов, а чтобы писать было проще, я сделал внешний планчик для текста (чтобы сымитировать повороты дискурса как в диалоге):1. Коммуникативный экселенс -- что это (впрочем, это описание уже появлялось, но не в связи с МодельюЯзыкоидов, а в связи с описанием необходимыхметанойй коммуникативного экселенса). Как его распознать, как его измерять.2. Историческое введение (какие есть модели КоммуникативногоЭкселенса -- в том числе "по Гриндеру", и кто еще этим занимался).3. Языкоиды -- чуть подробней, чем мы об этом уже писали, когда определяли это понятие почти год назад. Принцип бесконечности языкоидов. Список из пяти-шести языкоидов, как пример.4. Методы исследования и проведенные эксперименты (это для фиксации научной рамки)5. Собственно описание ОбобщеннойМоделиЯзыкоидов.6. Применение ОбобщеннойМоделиЯзыкоидов для описанияКоммуникативногоЭкселенса.7. ТКП для применения ОбобщеннойМоделиЯзыкоидов.
Модели КоммуникативногоЭкселенса (КЭ)Нижеприведенная классификация носит с одной стороны формальный характер, в силу того, что в той или иной степени выраженности, описанные в ней процессы КЭ в реальной коммуникации всегда представлены/могут быть обнаружены. С другой стороны классификация выражает вполне существующие отдельно КЭ, за счет того, что обеспечивающие их отдельные метанойи могут быть сформированы и реализованы в максимальной концентированной мере.ХаризматическийКЭ (Х-КЭ)Модель ХаризматическогоКЭ предполагает что основным фактором воздействия Алисы на Чарли, является наличие у Алисы некоторых харизматических свойств личности в целом:Харизма — это особое качество личности, благодаря которому некоего человека оценивают как одаренного особыми качествами и способного оказывать эффективное влияние на других.Классическое определение этого феномена, данное выдающимся немецким социологом, М. Вебером, гласит: «харизмой следует называть качество личности, признаваемое необычайным, благодаря которому она оценивается, как одаренная сверхъестественными, сверхчеловеческими или, по меньшей мере, специфически особыми силами и свойствами, не доступными другим людям».В соответсвии с этими определениями ХаризматическийКЭ достигается за счет развития на первом этапе личностью особых постоянных харизматических свойств, а затем постоянное личностное проявление этих свойств оказывает комуникативное воздействие. При развитии модели в центре внимание находится только сама харизматическая личность, ее развитие. Особенности тех на кого х-личность воздействует вообще во внимание не принимаются.РесурстныхНастроев/Состояний/РежимовКЭ (РНСР-КЭ)Модель РНСР-КЭ внутренне близка модели Х-КЭ, так же основным фактором коммуникативного воздействия являются некоторые внутренние особенности носителя модели, которые, как бы ~излучаются и этим оказывают влияние на окружающих. Отличие лишь в том, что среди РесурстныхНастроев/Состояний/Режимов для этой модели рассматриваются/устанавливаются в том числе и такие ресурсы, которые могут быть связаны с эффективностью процессов коммуникации в целом. За счет этого может быть совсем незначительный учет особенностей тех, кому предполагает носитель модели адресовать ее действие.РесурсовКоммуникацииНастроев/Состояний/РежимовКЭ (РКНСР-КЭ)В отличие от модели РНСР-КЭ, этот коммуникативный экселенс устанавливается только/в основном на ресурсах прямо связанных с эффективной коммуникацией и поэтому учитывает дифференциальное разнообразие свойств тех, к кому предполагается обращать действие модели. Однако эта модель не предъявляет каких-то особенных требований к наличию сенсорных метаной.
МногоуровневойКоммуникацииКЭ (МК-КЭ)Модели этого типа радикально отчаются от вышеперечисленных моделей:--В центре внимания находится лицо, на которое обращено коммуникативное воздействие--Коммуникация разделена, по крайней мере на два уровня: уровень обращения к Сознанию (личности); уровень обращения к Субстрату/ЧастямСубстрат (субличностям), при этом сами каналы коммуникации в максимальной мере распараллелены/разведены. Например, так распараллелены Вербальный и НеВербальный каналы.--Для реализации модели требуется особенное состояние Аптайм, которое отличает отсутствие @Внимания, Диалогов, Рефлексии; максимальная активизация #Внимания, которое целиком сосредоточено на адресате коммуникации--Особенной Наблюдательности, выражающейся в способности видеть/слышать СигналыКоммуникации, типично находящиеся за порогом восприятия.--Наличия особых, способных реализоваться в автоматическом режиме функционирования субстрата КоммуникативныхМетанойИзвестные модели МК-КЭ представляют большое комбинаторное разнообразие, поэтому укажем самые важные/принципиальные/интересные их виды и разновидности:
ВариативныйКЭ (В-КЭ)Модель ВариативногоКЭ является разновидностью моделей МК-КЭ. Она предполагает (функционирует за счет) наличия особой, способной реализоваться в автоматическом режиме субстрата МетаКоммуникативнойМетанойи (= возникает за счет эффекта генерализации большого числа отдельных КоммуникативныхМетаной)
ПрямогоМанипулированияПроцессамиСубстратаКЭ (ПМПС-КЭ)Модель ПМПС-КЭ в центр ставит матанойи прямого манипулирования процессами субстрата Чарли и для своей реализации предъявляет повышенные требования к особенной Наблюдательности, выражающейся в способности видеть/слышать СигналыКоммуникации, типично находящиеся за порогом восприятия.
BioFeedBackКЭ (BFB-КЭ)Модель BFB-КЭ в центр ставит метанойи, позволяющие субстрату Алисы находиться в в особенной информационной обратной связи с субстратом Чарли. Эта модель предполагает ВстречнуюКоммуникацию, при которой субстрат Чарли по каналу BioFeedBack оптимизирует собственные процессы, в то время как Алиса осуществляет только корректирующую манипуляцию.
ЯзыкоидныйКЭ (Я-КЭ)Модели ЯзыкоиднойКЭ являются разновидностью моделей МногоуровневойКоммуникацииКЭ (МК-КЭ), отличающейся тем, что для воздействия на Сознание и Субстрат используют Языкоид, который по сути дела представляет ~двуполосный канал ВербальноНевербальнойКоммуникации.
МногоуровневаяКоммуникация = коммуникация генерируемая/адресованная/воспринимаемая на уровнях Сознания и Субстрата. МК Передает сообщения для Сознания и Субстрата.Языкоиды = способы реализации МногоуровневойКоммуникации. Содержит по меньшей мере два типа Сигналов один из которых в отдельности предназначенн для Сознания, а другой для Субстрата.РазговорныеЯзыкоиды = языкоиды реализуемые в разговоре.ПисьменныеЯзыкоиды = языкоиды реализуемые через текст.СигналыЯзыкоидные = служат для передачи ЯзыкоидногоСообщения.ЯзыкоидноеСообщение = сообщение, возникающее в результате различных сочетаний/комбинаций Сигналов языкоида.РазговорныхЯзыкоидов:НевербальныйСигнал = систематически повторяющийся элемент невербальной активности субстратаВербальныйСигнал = отдельные звучащие/произнесенные, слова; сочетания слов, которые относятся в (в типовом случае к двум) разным семантикам.СигналыЯзыкоидныеПисьменныхЯзыкоидов:ТекстовыйСигнал = отдельные записанные, слова; сочетания слов, которые относятся в (в типовом случае к двум) разным семантикам.ПаратекстовыйСигнал = систематически повторяющийся ЭлементТекстаЭлементТекста = ЭТ - в языкоиде может быть шрифтом, маркером, месторасположением в тексте, знаками пунктуации и т.п.ЯзыкоидноеСообщение = сообщение, возникающее в результате процесса различных сочетаний/комбинаций Сигналов языкоида. ЯС является процессом, в котором типичны две стадии:1 СтадияУстановки = НевербальныйСигнал несколько раз сочетается с ВербальнымСигналом1; ПаратекстовыйСигнал несколько раз сочетается с ТекстовымСигналом12 СтадияУтилизации = НевербальныйСигнал переносится/воспроизводится с ВербальнымСигналом2; ПаратекстовыйСигнал переносится/воспроизводится с ТекстовымСиналом2.
История вопросаВпервые внимание к феномену МногоуровневойКоммуникации привлек еще З. Фрейд. В последующие десятилетия эта проблема решалась в основном с точки зрения прагматических целей. Лидером в этой области был и остается психиатр-психотерапевт Милтон Г. Эриксон. В течение всей своей профессиональной деятельности он занимался прикладными разработками различных систем МногоуровневойКоммуникации для повышения эффективности психотерапии. Авторству Милтона Г. Эриксона принадлежит множество отдельных эмпирических правил для развития навыков МногоуровневойКоммуникации для психотерапии.Но существует парадоксальная ситуация: со времени открытия З. Фрейдом феноменов МногоуровневойКоммуникации Эриксон и его последователи уже к 60-м гг. наработали огромный прагматический материал по созданию и использованию МногоуровневойКоммуникации без достаточного теоретического сопровождения.В 60-70х гг. в Ю. М. Лотманом, профессором Тартуского государсвенного университета, активно развивалось семиотические исследования культуры, включающее изучение художественных текстов (проза, поэзия). По определению семиотика – это наука о знаковых системах, с помощью которых формируется многоуровневое иноформационное сообщение языка искусств. Ю. М. Лотман развил теоретическую концепцию согласованных систем знаков, позволяющих передавать сложно организованное сообщение, которое воздействует на психику людей, воспринимающих произведение искусства. Рассматривая само искусство как такой сложно организованный язык, Ю. М. Лотман сформировал более специальное понятие – вторичные языки.(у нас Языкоид)В теории Ю. М. Лотмана знак вторичного языка моделирует свое собственное содержание за счет того, что в художественном тексте происходит семантизация внесемантических элементов естественного языка. При этом автор отмечает, что такими знаками вторичных языков могут стать грамматические, синтаксические, паралингвистические и иные элементы текста. При этом существенной особенностью процесса формирования такого вторично-языкового знака является его повторяемость в тексте.Будучи литературоведом, Ю. М. Лотман включает многочисленные примеры применения семантического анализа к художественным текстам (прозы, поэзии) в каждую свою работу. Вместе с тем, возникает впечатление, что между теорией и прагматикой описания разнообразия вторичных языков существует определенный пробел. Так наиболее содержательные примеры анализа проявлений вторичных языков даются Ю. М. Лотманом применительно к в поэтическим текстам и в меньшей мере – к прозаическим.Такое положение дел создает парадоксальную проблемную ситуацию: в одной прикладной сфере – так называемом эриксонианском подходе, в области решения задач ментального здоровья накоплен огромный эмпирический опыт использования систем МногоуровневойКоммуникации, практически без всякого теоретического сопровождения. И в то же время в современной семиотике есть четкая работающая теория, описывающая процесс МногоуровневойКоммуникации, реализующейся через тексты, без необходимого ей достаточно широкого контекста примеров ее применимости.Является достаточно естественным предположение, что в прагматике эриксонианской коммуникации могут быть обнаружены и описаны вторичные языки с помощью теоретического подхода, сформированного Ю. М. Лотманом. Такая работа позволила бы дать необходимый теоретический аппарат эмпирическим психологическим подходам, развивающим МногоуровневуюКоммуникацию, и несомненно обогатило бы семиотическую теорию новыми фактами, которые расширяют и сферу ее действия.
1. Фрейд был первым, кто привлек внимание к этой теме. В 1898 г. была опубликована небольшая статья «К вопросу о психическом механизме забывчивости». В ней автор пишет: «Я со своей стороны утверждаю, что процесс забывания и ошибочного воспроизведения имен совершается сплошь и рядом» (1, стр. 207). Фрейд объединяет в единый ряд процесс забывания (искаженное припоминание) имен собственных, иностранных слов, иных имен и словосочетаний. Автор отмечает, что «общим для всех этих случаев, независимо от материала, остается то, что забытое или искаженное слово или словосочетание соединяется ассоциативным путем с известными бессознательными представлениями, от которого исходит действие в форме забывания» (1, стр. 215).Существенно отметить, что в этом же исследовании З. Фрейд отмечает, что забывание имен в высшей степени «заразительно», то есть существует взаимное индуцирующее влияние между собеседниками.2. Фрейд сближает оговорки с процессом забывания имен и слов, причина которых – «блуждающие» речевые обороты, лежащие за порогом сознания и не предназначенные к немедленному произнесению. И в отношение обмолвок фиксируется то, что они также в высокой степени заразительны, как и забывание имен. Автор отмечает, что затрудняется указать причину этой заразительности.Автор выделяет, вместе с грубыми обмолвками, тонкие погрешности речи, которые он также относит к этому кругу феноменов и причиной которых называет влияние мыслей лежащих за пределами речевого намерения: «Обмолвки становится орудием выражения – нередко, правда, таким орудием, которое выражает то, чего не хотелось сказать» (1, стр. 229).3. В указанном исследовании в этот же ряд З. Фрейд ставит такие «нарушения» речи, которые уже к обмолвкам отнести нельзя, так как они искажают («помечают» – прим. А. Т.) только отдельное слово. И в этом случае З. Фрейд считает, что это явление того же порядка, что и оговорки (1, стр. 237, 247).В дальнейшем тема МногоуровневойКоммуникации, в которой информация систематически упорядочена и передается для сознательного и подсознательного восприятия в работах З. Фрейда развития не получила.1 Фрейд (1990) Психология бесознательного, М., «Просвещение», 19902 Эриксон (1980) Erickson, M. H.,The Collected Papers of Milton Erickson on Hypnosis, в 4х томах, под. Ред. Ernest 3 Rossi, New York: Irvington Publ., 1980Эриксон, Росси (1981) Hypnotic Realities, New York: Irvington Publ., 19814 Р. Бэндлер, Дж. Гриндер (1975), R. Bandler, J. Grinder, Frog into Princess, Introduction of NLP, Real People Press, 19755 Лотман, Ю. М. (1970) Структура художественного текста, М. «Искусство», 1970
В дальнейшем тема МногоуровневойКоммуникации, в которой информация систематически упорядочена и передается для сознательного и подсознательного восприятия в работах З. Фрейда развития не получила.Никто из исследователей не занимался этой темой вплоть до 20-х гг. XX века. 1920 г. датируются первые исследовательские работы Милтона Г. Эриксона, который в течение более чем пятидесяти последующих лет занимался систематическими экспериментальными исследованиями МногоуровневойКоммуникации. В отличие от З. Фрейда, Милтон Эриксон изучал не только спонтанные естественные эффекты МногоуровневойКоммуникации, но и ставил задачу разработки «искусственных» многоуровневых способов коммуникации. Прагматической целью этих исследований было повышение эффективности психотерапевтического воздействия. Так в его работе 1939 г. читаем: «Сознательно выбранные слова, мысли, действия могут обозначать больше, чем что-то одно в некоторый момент времени: их сознательное или манифестированное содержание, существует с одной стороны , а латентное, бессознательное содержание с - другой стороны» (2, т. 3, стр. 156).Приведенная цитата – это типичное выражение методологии и подхода Милтона Эриксона. Изучая естественный процесс многоуровневой передачи информации в общении, Эриксон затем выбирал наиболее существенные элементы и строил из них «искусственные» модели коммуникации. Отметим, что искусственными модели эриксонианской коммуникации можно называть только на стадии их конструирования и отладки. На следующем этапе Эриксон добивался полной естественности в воспроизведении этих моделей коммуникации, делая их присущими своему коммуникативному стилю. «У них (пациентов – А. Т.) за всю жизнь накопился опыт, в котором говорение происходит на сознательном уровне, у них нет осознания того, что говорение возможно на совершенно бессознательном уровне осознания». (2, т. 1, стр. 145).Создавая многоуровневую коммуникацию, демонстрируя ее эффективность в практике, М. Эриксон разработывал специальную методологию обучения - тренировочного воспроизведения этой коммуникации. Ее адресаты - сознание и подсознание слушающего: «Кажется, что я раздваиваю индивидуальность на сознание и подсознание. Когда я говорю что-то, я могу сказать это для сознания и я могу сказать это для подсознания» (3, стр. 103).Немалое число его последователей занимались созданием прагматических систем МногоуровневойКоммуникации и их общих принципов: «Также стало очевидно, что было много уровней восприятия и реагирования, не все они были необходнымыми на обычном сознательном уровне осознания, но были (необходимыми) на уровне понимания, не распознанном человеческоим «я», часто описываемом как «инстинктивное» и «интуитивное»» (4, 1975, Предисловие).Для описания процессов МногоуровневойКоммуникации, возникающей при восприятии художественного произведения Ю. М. Лотман в 60-70 гг. развил теорию вторичных языков: «Вторичные языки (вторичные моделирующие системы) – коммуникационные структуры, надстраивающиеся над естественно-языковым уровнем системы иконических знаков» (5, стр.31). «Вторичный по отношению к естественному языку, то есть ... пользующийся естественным языком в качестве материала» (5, стр.32). «Вторичный язык строится по типу языка ... и его элементы приобретают значение за счет повторения в контексте сообщения на естественном языке» (5, стр. 33). Отсюда следует, что сопоставление повторяющихся паралингвистических элементов с «соседствующими» семантиками – путь выявления вторичных языков.1 Фрейд (1990) Психология бесознательного, М., «Просвещение», 19902 Эриксон (1980) Erickson, M. H.,The Collected Papers of Milton Erickson on Hypnosis, в 4х томах, под. Ред. Ernest 3 Rossi, New York: Irvington Publ., 1980Эриксон, Росси (1981) Hypnotic Realities, New York: Irvington Publ., 19814 Р. Бэндлер, Дж. Гриндер (1975), R. Bandler, J. Grinder, Frog into Princess, Introduction of NLP, Real People Press, 19755 Лотман, Ю. М. (1970) Структура художественного текста, М. «Искусство», 1970
А вот это куда при таком плане?? -- http://www.livejournal.com/community/openmeta/41396.htmlТекст, кстати, полностью не читаем, ежели прямо в нем не делать хоть какие-то примеры. Это больше похоже на глоссарий (и то весьма зашифрованный -- типа ссылающиеся друг на друга определения ЯзыкоидногоСообщения и СигналовЯзыкоида ;)Еще странно видеть обилие непроизносимых аббревиатур в случае, когда они далее не используются в тексте, или используются всего один-два раза. Редко используемые термы лучше уж выписывать полностью каждый раз и не загружать память лишними аббревиатурами. А единожды (или дважды или даже трижды) используемое понятие лучше вообще не определять. Понятия -- это которые все время нужны, для обсуждения предмета.
А вот это куда при таком плане?? -- http://www.livejournal.com/community/openmeta/41396.html_________________________________1 Мы прописываем КоммуникативныйЭкселенс.2 Разные типы КЭ составляют/формируют:--Ресурсы--Метанойи3 Ссылка (http://www.livejournal.com/community/openmeta/41396.html)содержит описание десяти Метаной. Причем, некоторые метанойи не входят в некоторые КЭ.4 Следовательно, планом является: Модели КоммуникативногоЭкселенса (КЭ)1 ХаризматическийКЭ (Х-КЭ)2 РесурстныхНастроев/Состояний/РежимовКЭ (РНСР-КЭ)3 РесурсовКоммуникацииНастроев/Состояний/РежимовКЭ (РКНСР-КЭ)4 МногоуровневойКоммуникацииКЭ (МК-КЭ)ВариативныйКЭ (В-КЭ)ПрямогоМанипулированияПроцессамиСубстратаКЭ (ПМПС-КЭ)BioFeedBackКЭ (BFB-КЭ)6 ЯзыкоидныйКЭ (Я-КЭ)5 А десять описанных по ссылке метаной, располагаются/содержатся/имеют отношение вот здесь:(http://www.livejournal.com/community/openmeta/41396.html)5 МногоуровневойКоммуникацииКЭ (МК-КЭ)ВариативныйКЭ (В-КЭ)ПрямогоМанипулированияПроцессамиСубстратаКЭ (ПМПС-КЭ)BioFeedBackКЭ (BFB-КЭ)6 Ввести ~верхнее (над Метанойами) понятие Экселенса предложили Вы. Вначале я посчитал это лишним, но сейчас вижу, что это весьма целесообразно - позволяет точнее определить эту коммуникативную холархию.
Текст, кстати, полностью не читаем, ежели прямо в нем не делать хоть какие-то примеры. Это больше похоже на глоссарий (и то весьма зашифрованный -- типа ссылающиеся друг на друга определения ЯзыкоидногоСообщения и СигналовЯзыкоида ;)__________________________Мне нужно было вначале найти принцип классификации, потому что большинство моделей КЭ (у реальных носителей) гибридные - перемешаны КЭ, Метанойи, Ресурсы. С классификационной точки зрения, я сам во всем этом путался. Но сейчас получается, похоже, стройная система, - уже можно расставлять примеры.Еще странно видеть обилие непроизносимых аббревиатур в случае, когда они далее не используются в тексте, или используются всего один-два раза. Редко используемые термы лучше уж выписывать полностью каждый раз и не загружать память лишними аббревиатурами.________________________Аббревиатуры уберем в чистовом варианте.А единожды (или дважды или даже трижды) используемое понятие лучше вообще не определять. Понятия -- это которые все время нужны, для обсуждения предмета._________________________Таковые нужны для внутреннего употребения в самом начале - то же вычистим.
Примеры четырех ПисьменныхЯзыкоидов из книги Уилбера "Око Духа", первая ~главка (13580 кз):ЧИТАТЕЛЮ НА ЗАМЕТКУ О Боге и политикеПаратекстовыйСигнал = "(")" - кавычкиТекстовыеСигналы1,2,.. = слова в кавычках.В приведенном примере Языкода выписаны без пропусков последовательные случае употребления в тексте слов в "кавычках".СтадияУстановки1:"Либеральное""прогрессивного""универсальным индивидуализмом""свободу от правительства""свободы""любви""хорошее""тирания""антидуховной тирании"СтадияУтилизации1(В данном примере мы видим нестандартную утилизацию. Она возникает за счет того, что ПаратекстовыйСигнал "кавычки" получает дополнительное свойство - "в скобках кавычки"):(в особенности, "Проект Атман", "Ввысь из Эдема", "Глаза в глаза", "Дружелюбный Бог", "Пол, экология, духовность" и "Краткая история всего")"Где мы помещаем Дух?"СтадияУстановки2 (новое языкоидное сообщение):"Бог и политика""духовного гуманизма""объединяющий, всеобъемлющий, сбалансированный""немного слишком""Ревижн""Пол, экология, духовность""Ревижн""этапы"СтадияУтилизации2:"Уилбер-I""Уилбер-II""Уилбер-III""Уилбер-IV""Где именно следует помещать Дух?""Где мы помещаем Дух?"
Пример2 из того же текста:(и общее движение европейского Просвещения)(порой переходящее в ненависть)(или в любом другом опиуме для народа)(индивидуальные свободы)(особенно, его приятие духовности)(индивидуальные свободы)(в особенности, "Проект Атман", "Ввысь из Эдема", "Глаза в глаза", "Дружелюбный Бог", "Пол, экология, духовность" и "Краткая история всего")(как часть введения)(как и в предисловии Джека Криттендена)(Если, после прочтения этой книги, вы пожелаете перечитать Введение, это может помочь вам замкнуть круг понимания.)(если таковое будет иметь место)
Пример3:О Боге и политикесамым главным"Где мы помещаем Дух?"интегральныминтегральный"Где именно следует помещать Дух?"где"Где мы помещаем Дух?"К.У.Булдер, Колорадо.Весна, 1996.
TIME FOR A CHANGEРичард БандлерВнушение и Пролог10598 кз"почему""прокручивая""Это не страх""А можем ли мы строить лучше?""Стоп!""Когда вы мне покажете, как это работает, тогда я в это поверю""действуют""Мы знаем всё""Да, мы изучили всё. Мы знаем всё, что можно знать в нашей области""Ты сделаешь это легко и быстро""танцевать""не поддающиеся гипнозу"
John Grinder, Judith DeLozier & Richard BandlerPatterns of Hypnotic Techniques of Milton H. Erickson, M.D.v. 2Ниже приведены примера четких ЯзыкоидныхФраз:ConsciouslyUnconsciousUnconsciouslyModelingStructure of MagicHypnotic Techniques of Milton H, EricksonPlans and the Structure of BehaviorFitting to the situationHypnosisPatternsFeelget in touchwarminsensitivecallousFurther Techniques of Hypnosis – Utilization TechniquesTechniques of Utilization…the desk…… the objects on the desk…… the paperweight…the filing cabinet…your foot on the rug…your right hand on the arm of the chair…... the changing focus of your eyes as you glance about…The Structure of MagicPatternsChanging with FamiliesInterpersonal relationshipsIntrasychicIntrapersonal relationshipsDeep Trance and Its InductionComfortComfortComfortComfortComfortThe Confusion Technique in HypnosisThe window was brokenPAST (BREAK [someone, window, with something])someoneThe windowwith somethingI had a patient once…You can focus your eyes on the corner of…YouYouI had a patient once…Can make the most ofOnce sat in that very chair and felt nervous…Wanted to haveFor self…People can make the most of learning opportunitiesPOSSIBLE (MAKE MOST [EVERY (people, learning opportunities)])POSSIBLE (MAKE MOST [I, this specific learning opportunity])I (the client) can make the most out of this learning opportunityPatterns of Hypnotic Techniques of Milton H. Erickson, M.D.(the auditory tonal portion of his experience)(internally generated)(externally generated)(especially deep trance states)(Ad V K At O)(seeing the trees)(Ad V K At O)(hearing the wind)(Ad V K At O)(feeling the air)(Ad V K At O)(smelling the odors)(verbs, adjectives and adverbs)(V)(V)(V)(A)(A)(A)(K)(typically unconsciously)(eyes move up and to the left)(eyes again move up and to the left)(head nods up and down)(eyes go up and to the left again)(Lindsey looks quickly at the hypnotists)(the altered state)(her R operator is K)(her L operator is V)(with Virginia Satir)(particularly statistic models)(ed)(right-handed people)(ed)(psychotherapeutic)(both verbally and non-verbally)(see, for example, references for Bever and for Slobin in the Biography)(see Magic I, Appendix A, for fuller discussion)(Transderivational Search within himself)(of sentences with a deletion)(traditionally referred to as projection and countertransference)(not hearing what someone says)(analogue markings)(for example, a squeeze on the knee)“see any damn fool try to hypnotize me”“Well, I’m going to show everybody the you can’t hypnotize me”“just take a deep breath, sit down in that chair, close your eyes, and go deeply into a trance.”“well, I’ll be damned! But how? No do it again so I can know how you are dong it.”“The confusion Technique”“fire”“fire”“fire”“fire”“resistant client”TOTETOTETOTETOTETOTETOTETOTETOTETOTETOTETOTEV K A O
А вот пример сложного ПисьменногоЯзыкоида:Это оригинал текста:http://www.livejournal.com/users/snorapp/298172.html?mode=replyБуковкиЧто тебе остается от снятого молока? Чашка цокает, дочь за стенкой встает на мамины каблуки, цеппелин срывается с поводка, поднимается налегке, шершень ходит по пирогу. Середина июля, а жить еще и не начинал, ложка звякает, дочка смахивает со стола пенал, карандаш для глаз поспешно прячется в рукаве, цеппелины борются с ветром, горит трава, теща водит пальцами по канве. Где-то грохает, реклама цукатов хлопается в стекло, сердце сбивает сметану лапками, густеют хляби в груди, дочь, закинув руки, смотрится в зеркало, делает правильные глаза, шершень с гулом летит назад. Цеппелин потихоньку сносит, моторы "Майбах" пытаются пересилить крен, солнце, море, эстляндский поезд, ветер, горит трава. Середина июля, пора засучить как следует рукава, разобрать антресоли, убрать в шкафах и начать, понимаешь, жить. Чайник цокает, земляника, пирог, сметана, все зашибись, буквально не о чем рассказать. Цеппелин идет против ветра, как в море лодочка, тень ложится пенкой на молоко. Дочь пасется на дачных пажитях, ссорится с правнучкой Колчака.Предварителный анализ: http://www.livejournal.com/users/metanymous/2556.html1 В этом случае в тексте ПЯТЬ ПаратекстовыхСигналов. Каждый из них образуется как ПорядковоеМестов в последовательном ряду, на который разбивают текст знаки пунктуации.2 Пять ТектовыхСигналов, определяемых по содержанию + частоте слов с определенной семантикой:--БезымянныйАвтор--ИздающееЗвуки--Дочка--Цеппелин-Ветер--ШершеньУтилизационнаяСтадия происходитПри попадании ТекстовогоСигнала "не на свое место" - не в свою последовательность
Разговорный ЯзыкоидМногозначительныхПауз (meaningful pause)Предварительно:В транскрипте терапии были расставлены знаки, обозначающие НевербальныеСигналы, сопровождающие речь -Отмечены были следующие параметры:--дыхания (моменты вдохов),--паузы, включая продолжительность пауз,--поворот головы вправо, влево, вверх и вниз, и т. д.Длительные паузы (3 сек. и более) делят монолог на фрагменты, аналогично тому, как отступы делят письменный текст на абзацы. Пауза является НевербальнымСигналом – структурирующим внимание и восприятие пациента.Такое воздействие неизбежно - речь воспринимается пациентом параллельно: пока левое полушарие воспринимает сообщение рационально, напрямую, правое полушарие воспринимает речь буквально, непрямо, ассоциативно. Так что для правополушарного восприятия речь терапевта состоит не только из слов, но также и из всех НевербальныхСигналов, ее сопровождающих: если паттерны дыхание, интонация голоса, паузы, направление голоса (налево, направо, вниз, вверх) и другие характеристики изменяются не в случайном порядке, а в соответствии со строгой закономерностью, то все они становятся НевербальнымиСигналамиЯзыкоидов.
Структура Вербальных/НевербальныхСигналов:Терапевтическая сеанс Эриксона с Манди длится 40 минут и преимущественно является монологом.Монолог содержит долгие паузы (3 сек. и больше), которые делят его на 116 фрагментов различной длины. Паузы также слышны в диалогах, так что и диалоги оказываются разделенными на фрагменты. Фрагменты длятся от 3 до 37 сек., в среднем продолжительность фрагмента – 21 сек. Каждый фрагмент в свою очередь разделен паузами-вдохами на фразы.Таким образом:Произнесенный между паузами фрагмент = ВербальныйСигнал(1,2)Пауза в речи = НевербальныйСигналНиже приведены примеры ВербальныхСигналов, каждая фраза в которых для наглядности пишется с новой строки.(Условные обозначения: Номер с точкой обозначает порядковый номер ВС в транскрипте; знак * символизирует выдох/вдох в конце фразы, число в скобках в начале строки обозначает количество слов во фразе.)87 ВербальныеСигналы1 (75% от общего числа) посвящены темам, которые должны вести пациента к позитивному эмоциональному реагированию. Приведем пример:7. позитивный ВербальныйСигнал1:пауза(11) I would like to have you single out some one thing*(7) that you could talk to me about*(6) that you talk to strangers about*(4) and you could share*(4) something very pleasing very*(1) charming*пауза29 ВербальныеСигналы2 (25% от общего числа) посвящены темам, которые должны вести пациента к негативному эмоциональному реагированию: переживание проблемм, неприятного чувства и т. д.. Приведем пример:95. негативный ВербальныйСигнал2:пауза(6) and there's gonna be some hate *(2) in you*(2) that spanking*паузаВербальныеСигналы могут содержать и негативные и позитивные слова. Приняты следующие критерии: (а) ВербальныйСигнал оценивается как позитивный (ВС1), если в нем содержится только позитивное или нейтральное значение; (б) ВербальныйСигнал оценивается как негативный (ВС2), если в нем содержатся и позитивные и негативные утверждения, и негативное реагирование слушающего является возможным.46. негативный ВербальныйСигнал2пауза(7) It's nice to be comfortable, isn't it?*(5) Now think of something bad*(5) before the age of six*паузаВербальныеСигналы 1-2 чередуются, так что после одного или нескольких ВС1 следует один или несколько ВС2. Была обнаружена некоторая закономерная последовательность. Ее функция - терапевтическая интеграция ~ЭмоциональныхПротивоположностей.
Для того, чтобы записать эту последовательность , используем следующую систему знаков:(1.) номер с точкой в скобках обозначает порядковый ВС.p буква «р» обозначает паузу после ВС1("позитивная пауза" = НС);р буква «р» жирным шрифтом обозначает паузу после ВС2 (негативную паузу = СтадияУтилизации);... многоточие обозначает номера, которые незаписаны, но подразумеваются, «от ... до»за косой линией записываем сумму ВС1 (/+...) и сумму ВС2 (/-...), например, + 45, -42.2. Циклы генеральной терапевтической интеграции(1.p2.p3.p... p45p)/+45(46.p...p49p)/-4(50.p51p)/+2(52.p)/-1 (53.p54.p...71p)/+19 (72.p73.p)/- 2(74.p)/+1(75.p...78.p)/-4(79.p...84.p)+6 (85.p)-1 (86.p)/+1(87.p...97.p)/-11(98.p99.p)/+2(100.p101.p)/-2(102.p)/+1(103.p)/-1(104.p...108.p)/+5(109.p)/-1(110.p111.p)/+2(112.p113.p)/-2(114.p115.p116.p)/+3Теперь, если записать в ряд схему закономерного чередования позитивных и негативных блоков, мы получим следующую последовательность:(начало работы) +45-4+2-1+19-2+1-4+6-1+1-11+2-2+1-1+5-1+2-2+3 (конец работы)Эта последовательность показывает, что сказав 45 ВС1 и сделав между ними 45 пауз НС, Эриксон после этого переходит к негативному содержанию ВС2, произносит 4 ВС2 и делает между ними 4 паузы (СтадияУтилизации), и т. д. Так что вся последовательность терапевтического сеанса разбивается группами ВС1 и ВС2 на шесть циклов:(начало работы) ( +45-4+2-1 ) - (+19-2+1-4) - (+6-1+1-11) - ( +2-2+1-1) - (+5-1+2-2) - ( +3) (конец работы)ВС1 цвет будет обозначать СтадиюУстановки ЯзыкоидныхСигналовСтадияУтилизации будет обозначена таким цветомНачало работы:+45-4+2-1+19-2+1-4+6-1+1-11+2-2+1-1+5-1+2-2