2 Контексты Открытия и корректная формализация2
(из обсуждений материла WHISPERING IN THE WIND)
Вся эта деятельность привела меня к ценному наблюдению, а именно к тому, что можно эффективно действовать в лингвистическом контексте чужого языка, не всегда хорошо понимая сказанное. Этот опыт научил меня, что понимание ни коим образом не является предварительным условием для эффективного действия в мире.
«Итальяно вера», «мама мия» и т.п. Для образованного человека нет полного незнания итальянского языка. То же самое и между английским и русским языками. Есть более полутора тысяч слов, которые понятны русскому, даже если он не знает английский язык. Часть этих слов исторически заимствовано из английского. Другая часть имеет общие корни из древней латыни и т.п. Кажется, ситуация интенсивного общения в среде, язык который не знаешь, но есть отдельный ряд знакомых слов, представляет деятельность, которая имеет отдаленное родство с тем, что делалось, когда автор достигал совершенства в автоматическом генерировании Vc синтаксических структур предложений. Отдельные знакомые слова не дают развиться процессам зависимости от содержания, но создают некоторую «разметку» звучания незнакомой речи на отдельные фрагменты. Какие структуры существуют в области проникновения одного языка в другой (например, английский – итальянский, итальянский – русский, английский -русский), которые образованы общими для пары языков словами? Языковая интуиция дает сигнал, что такие структуры есть. М.б. в лингвистике это уже исследовано?
Смысл его в том, что эта лингвистическая деятельность, о которой я уже говорил раньше, была предпосылкой, подготовившей меня, к созданию первой модели НЛП. И в самом деле, эти особенности определили метамодель.
Получается очень интересно. Для нас (с нашей точки зрения изучения этого важного вопроса) уже есть три примера лингвистической деятельности, которая необходима для подготовки к моделированию: