Полное совпадение, включая падежи, без учёта регистра

Искать в:

Можно использовать скобки, & («и»), | («или») и ! («не»). Например, Моделирование & !Гриндер

Где искать
Журналы

Если галочки не стоят — только metapractice

Автор
Показаны записи 6321 - 6330 из 56266
http://www.youtube.com/watch?v=LSPSVmKVKd8
Жесты "окружность", "треугольник" и "квадрат" в американском жестовом языке собственно изображает указанные фигуры.
Так что студенты из эксперименты могли отслеживающими движениями глаз и головы воспринимать эти фигуры. А для глухих эти движения уже бы воспринимались в форме как-бы-слов, т.к. соответствующие слова-жесты совпадают с обозначаемыми ими формами.
Последнее замечание Эриксона мне непонятно и даже загадочно.
Ну, я могу предположить, что лицевая и губная экспрессия в определённой мере увеличивает пропорционально громкости речи.
Но, если речь громкая, но монотонная, то получается, что интонирование речи тоже пропорционально увеличивает амплитуду лице-губной экспрессии.

При интонировании работает тоже количество мышц, как и при монотонной речи или нет?
Интонирование это ведь как зажимать эээ новые/другие/дополнительные дырки на кларнете при взятии новых нот, т.е добавляется скорее некое движение(количество включенных мышц), а не амплитуду.
Тут же не просто рассматривание фигуры, а рассматривание/проговаривание слов на вершинах фигур. Т.е происходит чуть большая по времени фиксация на узловой точке. У круга вершин нет, слова короткие написаны в хаотическом порядке, т.е человек выдает/фиксирует, что фигура другая, нежели квадрат, ромб, треугольник, но не понятная - неправильный многоугольник. Есть четкость выделения, что фигура отличается. Со звездой проще.
</>
[pic]
Ручка - конструктор.

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Просто "ручка". :)
Как конструктор.
</>
[pic]
Вот здесь нужна сетка.

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Описывать напрямую паттерны "буквенно-словесной" лицевой экспрессии, мне кажется, очень сложная и затратная задача. Настолько сложная, что проще сразу научиться их "читать" (без однозначного/полного осознавания сигналов). Косвенно этому свидетельствует то, что методик обучения "чтению по губам" намного больше, чем прямого описания паттернов экспрессии.
На эту задачу можно было бы натравить какую-то сетку.
</>
[pic]
Re: Перевели уже

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Понял.
--Я наблюдал у свое полу глухого внука непроизвольные движения дактильного воспроизведения слов/ речи в форме внутреннего диалога. Типа он так думает. Это у него внутренний диалог.
--Интересно — а если он занят требующей мелкой моторики рук деятельностью — например игрой на музыкальном инструменте или что-то вроде — то будет находиться в состоянии ОВД?

Нет. Занятость рук вовсе не отключает ВД. Ибо он может думать «картинками». Это видно по КГД. Дактиль-ВД ему требуется для:
--более точного управления мыслями в условиях всяческих отвлечений
--для придания силы всему процессу думания
--для самовнушения – он делает сам себе натуральное внушение дактилем, а потом прищуривает глаза и визуализирует результат
Кстати, тогда мы имеем простое объяснение, почему чтение вслух останавливает ВД — это происходит буквально за счёт вытеснения микродвижений внутреннего диалога макродвижениями чтения — так как это буквально одинаковые движения, то параллельная их активность невозможна.
Ну да.
--М.б. в данном случае, Эриксон пытался увидеть такие же ВД.
--Эриксон сам учился таким путём "читать лица". Микродвижения "жестового языка" для него были субтитрами (т.к. этот язык он официально знал) к лицевым микровыражениям студентов (этот язык он не знал).

Мы не знаем точно чем владел Эриксон: дактильной азбукой или жестовым языком. Это совсем разные вещи.
Описывать напрямую паттерны "буквенно-словесной" лицевой экспрессии, мне кажется, очень сложная и затратная задача. Настолько сложная, что проще сразу научиться их "читать" (без однозначного/полного осознавания сигналов). Косвенно этому свидетельствует то, что методик обучения "чтению по губам" намного больше, чем прямого описания паттернов экспрессии.
Может быть.
Я подумаю.
Ну, значит её переводили мед. сёстры психиатров. )

Дочитали до конца.