Могу описать на опыте осознанного сна/глубокого транса и возможностей в таких состояниях, но на текущем этапе- Это сложноустроенные навыки и возможно тебе не хватит моего описания, чтобы воспроизвести- Существует нежелание/неосуществление осознанного моделирования этих навыков, т.е. я кое-что могу и ощущаю шаги градации когда это делаю, но описать для кого-то открыто нет "мотивации", здесь под мотивацией я имею ввиду не намерение, а прямое отключение поведения/желанияМожно взять примеры или субмодальностей/реп. систем или поверхностного дыхания.Например, возникает ли у тебя сопротивление представить себе лицо нравящегося актера/актрисы, а затем стереть это лицо из визуального поля?Возникает ли у тебя прерывистое дыхание, попытки прекратить при осуществлении поверхностного дыхания?
That won't take long; most of the statements and patterns in this book can be tested in a few minutes or a few hours.Точный перевод:Это не возьмет длительного времени; большинство утверждений и образцов в этой книге могут быть опробованы за несколько минут или несколько часов.По поводу буквального перевода не все ясно. Слово will имеет следующие значения:1. сущ.1) воля; сила воли2) воля; желание3) энергия, энтузиазм4) завещание2. гл.1) проявлять волю; желать, хотеть2) велеть, внушать, заставлять3) завещать, отказывать, отписывать3. гл.1) вспомогательный глагол; служит для образования будущего времени во 2 и 3 л. ед. и мн. ч. В совр. английском в этом значении используется также с местоимением 1 л.2) выражает привычное действие или состояние3) выражает намерение, обещание4) выражает предположение, вероятность5) выражает просьбу, приказание6) выражает возможность, способность7) выражает неизбежность8) выражает решимостьВсе эти значения работают в едином ключе мотивировать/заставлять/намеревать читателя, однако выражены через отрицание. Кроме того, последующее слово "long" перекликается с таковым же в предыдущем предложении. Видно, что оно дооформляет буквальное значение предыдущего предложения. Должен ли буквальный перевод содержать в своем составе отрицание, или буквальный перевод предтсавляет фиксацию того, что воспринимает субстрат, и будет следовательно всецело внушающей/ориентирующей конструкцией?statement1) заявление, утверждение2) изложение, формулировка4) показания; дача показаний5) мотивировка решенийТо же самое касательно приписывания слову "statement" значения "мотивировка решений". Насколько оно оправдано в буквальном переводе? Оно, как видно, не самое распространенное значение, однако же красиво бы смотрелось в тком варианте.Буквальный перевод: (вариант):Эти действия займут у вас длительное время; большинство утверждений и моделей из этой книги , которые вам предстоит принять, могут быть проверены за несколько минут или несколько часов.
При нацеленном наблюдении, обнаруживается мощная сортировка категорий/ассоциированных областей/смыслов с помощью разных полушарий. То есть сортировка уже есть!Или нужно или выявить или самому проинсталлировать, через- невербальную сортировку своей экспрессии- невербальную сортировку экспрессии ЧарлиА надо и так и так. Начинать надо с первого, а потом делать акцент на второе.В случае выявления, "натуральная" сортировка может проявляться в смыслах речи, в организации субмодальностей, в невербальной экспрессии.Ну, только порядок другой:--невербальная экспрессия является отправной точкой/системой сортировки--невербальная экспрессия сортирует смыслы речи, в том числе, субмодальные предикаты и т.п.==Экпрессия головы частенько синхронизирована с экспрессией тела, а вот экспрессия глазодвигателями, хоть и тоже часть ЛевоПравойЭкспрессии, но отличается.==В терминах субмодальностей, я бы развел-- Экспрессия головы/рук это способ пространственной сортировки, поочередное сравнение "правого" с "левым"Нет, там процесс сложнее чем просто "сравнение".-- Экспрессия глазодвигателями это--отдельные ключи глазного доступа к запакованному опыту в целом, в том числе к а) категориям значения/смысла б) ВАКО--в частности по модальностям восприятия--по субмодальностям--шаги глазодвигательных стратегий--субмодальный доступ к распакованному опытуреакция на внутренние субмодальности и более быстрое, одновременное сравнение "правого" с "левым". Где под "правым" и "левым" могут быть любые смысловые или позитивные/негативные категории.Скорее, все же так как я указал выше.
Кажется я понял, зачем нужны крупные движения при отзеркаливании и при отработке навыков. Крупные движения лучше генерализуются и действительно содержат меньше ЕНС проявлений. Может например при крупном взмахе руки Зрение Лягушки успеет чего-то больше заметить и обработать, чем при движении одним пальцем :))А потом эти крупные паттерны легче генерализуются в маленькие движения, точнее - упаковываются. Так?Обсолютно точно!
Кажется я понял, зачем нужны крупные движения при отзеркаливании и при отработке навыков.Крупные движения лучше генерализуются и действительно содержат меньше ЕНС проявлений.Может например при крупном взмахе руки Зрение Лягушки успеет чего-то больше заметить и обработать, чем при движении одним пальцем :))А потом эти крупные паттерны легче генерализуются в маленькие движения, точнее - упаковываются. Так?