Я тоже сначала думал, что это только указание на навык и его демонстрация.Ну да, внешняя сторона навыка.В мета-модели описано, что нет ни одного глагола, которого невозможно было бы бесконечно уточнять прилагательными/обстоятельствами: поднял быстро правой рукой с пола зеленый шарик катящийся налево замедляясь около ноги Чарли...И ни одной номинализации, которую бы нельзя было превратить в глагол.Однако, отметим кто говорит без конца :) Это еще и является метафорой ввода в транс слушающихНахождения в трансе слушающих, ибо только в трансе можно бесконечно слушать.
Одним из основных механизмов встроенной защиты НЛП является то, что ДГ и РБ сразу "разбивают" Субстрат на множественные персоналии. Это не просто обращение к Частям подсознательным, не просто генерирование особого состояния из которого должны выполняться техники, чтобы они работали, это еще и конкретная, выстроенная метафора.Интересная мысль.В новой серии семинаров РБ Neuro-Hypnotic Repatterning он прямо начинает рассказывать об MP сравнивая британский Member of Parliament и американский Multiple Personality (частые смыслы аббревиации MP в этих странах), а затем начинает рассказывать разные истории о членах парламента и политиках, которые он якобы читал в газете или просто делая шутки над политикамиА насколько согласуются действия членов парламента?
This is what the boilermaker sent him: For tapping with hammer: .50For knowing where to tap: $ 999.50Total: $1,000.00Перевод: Вот что котельщик отправил ему: за удар молотком: 0.50. За знание где ударить: $ 999.50Всего: $1.000.00What is really new in NLP is knowing exactly what to do, and how to do it. This is an exciting book, and an exciting time.Перевод: Что действительно новое в НЛП это знание точно что делать, и как делать это. Это захватывающая книга, и захватывающее время.
Immediately the entire system began working perfectly, and the boilermaker went home.Перевод:Сразу же целостная система начала работать идеально, и котельщик ушел домой.When the steamship owner received a bill for $1,000 he complained that the boilermaker had only been in the engine room for fifteen minutes, and requested an itemized bill.Перевод:Когда пароходный владелец получил счет на $1000 он пожаловался что котельщик всего лишь находился в моторном отсеке пятнадцать минут, и потребовал подробный счет.
Такая формулировка у меня родилась из общего контекста введения книги. Вначале делается упор на мистификацию, изменение восприятия, убеждений и и.п. "Загнул" - согласен, частично я сам себя мистифицировал, ожидая существенной разницы между точным и буквальным переводом. Если вы заметили, поначалу такая разница была весьма заметной, а ближе к концу введения различия между точным и буквальным практически ичезли. Соскучился, значит, по буквализму:)
Буквальный перевод:Затем он мягко мистифицировал/обманул себя, достиг своей целостности и вынул маленький молоточек, и открыл/откупорил красный клапан, единожды.---------------------------------Это ты че-то загнул. Из какого конкретного контекста появилось "мистифицировать"?
hum [ ] I 1. 1) жужжание the busy hum of the spinning-wheel — деловитое жужжание прялки the sullen hum of those nocturnal insects — сердитое жужжание ночных насекомых Syn: buzz I 1., drone 1. 2) глухой, приглушенный шум a hum of voices from the tribunal — приглушенный шум голосов судей 3) а) хмыканье б) мурлыканье, напевание без слов 2. 1) жужжать Bees cluster and hum. — Пчелы роятся и жужжат. - hum with Syn: buzz 2., drone 2. 2) а) хмыкать б) мурлыкать ( for, to ) hum the tune to me — напой мне слегка мотив в) мямлить, запинаться Don't stand humming and hawing, but speak out. — Не стой, бекая и мекая, говори громко. - hum and haw - hum and ha 3) бурно развиваться I hardly need to tell you that he's not quite the man to make things hum. — Едва ли нужно говорить, что он не тот человек, который может развить бурную деятельность. 3. гм! II 1. 1) обман, ложь Syn: humbug 1. 1), imposition , hoax 1. 2) ; человек, постоянно берущий взаймы The speciality of the hum is the lone drunk. — Занятие постоянно занимающего деньги - одиночные запои. 2. 1) обманывать, надувать, мистифицировать Syn: hoax 2., take in , humbug 2. 2) ; занимать ( не собираясь возвращать ); попрошайничать, жить на чужой счет Syn: scrounge III 1. ; неприятный запах, вонь 2. ; неприятно пахнуть, вонять
Я тоже сначала думал, что это только указание на навык и его демонстрация.В мета-модели описано, что нет ни одного глагола, которого невозможно было бы бесконечно уточнять прилагательными/обстоятельствами: поднял быстро правой рукой с пола зеленый шарик катящийся налево замедляясь около ноги Чарли...Однако, отметим кто говорит без конца :)Это еще и является метафорой ввода в транс слушающих :))
Думал, куда бы поместить заметку, выбирал-выбирал тему, зашел а тут Вейк об РБ пишет, ну и мы пожалуй:Одним из основных механизмов встроенной защиты НЛП является то, что ДГ и РБ сразу "разбивают" Субстрат на множественные персоналии. Это не просто обращение к Частям подсознательным, не просто генерирование особого состояния из которого должны выполняться техники, чтобы они работали, это еще и конкретная, выстроенная метафора.В новой серии семинаров РБ Neuro-Hypnotic Repatterning он прямо начинает рассказывать об MP сравнивая британский Member of Parliament и американский Multiple Personality (частые смыслы аббревиации MP в этих странах), а затем начинает рассказывать разные истории о членах парламента и политиках, которые он якобы читал в газете или просто делая шутки над политиками :)