(... настраиваемся столько времени сколько надо...)
http://www.livejournal.com/community/metapractice/17429.html
Собственно, на основе материалов соседнего топика :
К МоделиВводныхСлов по текстам отцеположников-2.2
http://www.livejournal.com/community/metapractice/17887.html
можно предложить такую схему перевода любых проблемных для перевода слов. С помощью несложного вспомогательного софта проблемное слово тот час же подвергается:
--подсчету на предмет как часто оно встречается в тексте
--ориентировочному анализу не составляет ли оно тот или иной текстовый языкоид и
а) ежели нет -- решения о выборе его значений принимается одним алгоритмом решений
б) ежели да -- решения о выборе его значения принимается алгоритмом модели данного языкоида