mikai_ в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)
61 комментарий
сначала старые сначала новые
Подтекст (implication) — это один из самых традиционных способов, которым мы пользуемся для неосознанного понимания событий, происходящих с нами каждый день. Утверждение говорящего означает то, что подразумевает слушающий. Эриксон широко и сознательно использовал подтекст (implication), как показывают приведенные ниже примеры (некоторые из них перефразированы), в которых подтекст заключен в скобки:
“Вы не хотите обсуждать свои проблемы, сидя на этом стуле. Определенно вы не захотите обсуждать их и стоя. Но если вы поставите свой стул к другой стене комнаты, вы сможете увидеть эту ситуацию совершенно по-другому, не так ли?” (С этой новой позиции вы захотите обсуждать свои проблемы.)
“Я вовсе не ожидаю, что вы прекратите мочиться в постель на этой неделе или через неделю, или в этом месяце”. (Я уверен, что вы прекратите когда-нибудь.)
“Возможно, ваше сознание совершенно запутается в том, что я скажу”. (Ваше подсознание все поймет.)
Изучая эти примеры, мы можем построить некоторые предположения о структуре подтекста.
(Вернитесь назад, чтобы убедиться в том, что все эти три элемента присутствуют во всех приведенных выше примерах.)
Поскольку подтекст часто путают с предположением (presupposition) (которое Эриксон также активно использовал), есть смысл показать, чем они отличаются. Предположения (presuppositions) были достаточно хорошо изучены лингвистами, и в английском языке было выявлено 29 различных “семантических обстоятельств” для предположений. (См. приложение к книге [1]). Но несмотря на то, что Милтон Эриксон не менее интенсивно использовал подтексты, они остались слабо изученными, поэтому более детальное изучение подтекста может оказаться весьма полезным.
Например: “Я рад, что вы обладаете способностью изменяться быстро и легко”. В отрицательной форме оно принимает вид: “Я не рад, что вы обладаете способностью изменяться быстро и легко”. В нем отрицается только способность радоваться, а остальная часть утверждения: “... вы обладаете способностью изменяться быстро и легко”, — остается верной.
Например: “Конечно, непросто изменяться быстро и легко в процессе ежедневной суеты”. (Здесь в моем кабинете вам не составит труда измениться легко и быстро.)
Резюме: Подтексты более неуловимы, чем предположение, слушатель сам активно генерирует их в процессе осмысления услышанного, чаще всего они совершенно не осознаются и их невозможно выявить, задав вопрос говорящему.
“Я уверен, что за пределами этого кабинета вам было бы неудобно говорить о таких личных вещах”. (Здесь в кабинете вы вполне можете говорить обо всем.)
“Если бы вы разговаривали с кем-нибудь на работе, о многих вещах вы просто не захотели бы говорить”. (Здесь вы можете говорить обо всем.)
“При нашей первой встрече несомненно были вещи, раскрывать которые вам было неудобно”. (На этот раз вы можете рассказать обо всем.)
“Во время предыдущих сеансов терапии, возможно, вам не хотелось обсуждать некоторые события, имеющие отношение к вашей проблеме”. (Теперь вам захочется обсудить эти события.)
“Я хочу, чтобы вы хорошенечко подумали о том, какие вопросы не имеют отношения к этой проблеме и вы хотели бы сохранить их в тайне”. (Вы можете свободно говорить обо всем, что имеет отношение к проблеме.)
“В вашем обычном бодром состоянии сознания безусловно есть такие темы, которые вам совершенно не хотелось бы обсуждать со мной”. (В трансе вы можете свободно обсуждать любую тему.)
Можно и по-другому взглянуть на подтекст: вы полностью принимаете пожелания, возражения или нежелание клиента и в то же самое время помещаете его в другой контекст (место, время или событие), в котором они не смогут стать помехой для достижения ваших целей. Контексты можно также сообщать невербально, и поскольку Эриксон интенсивно использовал в своей работе и этот прием, он станет предметом следующей статьи.