Заниматься управлением - это двусловная лексическая форма.А мы начали с обсуждения простых однословных форм.Пардон, но если мы начали с "простой" однословной формы "управление", то это значит мы взялись за задачу отнюдь не рассмотреть управление как сферического коня в вакууме. А взялись за рассмотрение ВСЕХ ВОЗМОЖНЫХ ТИПОВЫХ СОЧЕТАНИЙ (классов сочетаний) этого слова с другими словами.То есть моделирование "в одно слово" вообще говоря сложнее моделирования "в два слова".Ты вклинил не учтенную сложность в более простую тему типа слона в лавке.А потом этот слон даже пожаловался, что его чуть не удушили. Ну и вас и метафора закрученная :) Типа я = моя собственная идея :)
Вы просто исполняете миссию сохранения ээ непрерывности традиции. Поэтому готовы тратить много сил на то, чтобы прицепить старое к новому. А мне типа лень, я пытаюсь упрыгать подальше от наследия :)
А я тогда более не русский. Слово "якать" вообще слышу чуть ли не впервые. А "телефонировать" считаю вполне распространённым. Вот оно, использование гугла до чего довело! :)
Я уже предложил. Совмещённый двойной критерий:а) Наличие однокоренного глагола.б) Функциональная обусловленность слова в стиле ТРИЗа. Для того, чтобы сделать этот критерий проще применимым, я привёл лингвистический тест "Х в роли/качестве Y".Достаточно хотя бы одного положительного результата по пункту а) или б), чтобы отнести слово к номинализации.
"Функциональная нагруженность" есть двойная номинализация.Расшифруй "функциональаня" и отдельно "нагруженность". А потом сочетание "функциональная нагруженность".
В каком смысле они "перпендикулярны"? Вопросы одни те же - из русского языка.В том смысле, что задавая вопросы из одной половины (объектной) и из другой (процессной), нам потом свою операторской смекалкой надо будет их обратно сводить воедино.Если же мы задаём другие вопросы из метамодели – например, на референты – ничего "вручную" сводить (почти) не надо – всё само сходится.Например.Фраза: "Вася получил распоряжение начальника."Вопрос на референтный индекс: какого конкретно начальника?Вопрос на предикат: как конкретно получил?Объектный вопрос на номинализацию: какое конкретно распоряжение?Ответ автоматически сводится в одну фразу, имеющие ИДЕНТИЧНУЮ оригинальной СИНТАКСИЧЕСКУЮ СТРУКТУРУ: "Вася получил по электронной почте распоряжение за номером двадцать своего начальника Петра Петровича"А теперь задаём процессный вопрос к номинализации (сначала превращая её для этого в глагол): как конкретно Пётр Петрович распорядился по поводу чего конкретно?И получаем ответ, синтаксическая структура которого не имеет ничего общего с оригинальным предложением! Мы буквально начали новую "тему" метамоделирования!"Пётр Петрович подумал и написал план, согласно которому Васе надлежит проделать такой-то объём работ, о чём он попросил уведомить Васю свою секретаршу Машу".И вот чтобы этот кусок информации использовать в оригинальной теме метамоделирования "про Васю" надо ещё постараться.