Actually all methods work for some people and with some problems.Вообще-то все методы работают для определенных людей и с определенными проблемами.actually [ ]1) фактически, на самом деле, в действительностиAlthough she trained as a marine biologist, she actually studied botany at university. — Хотя она стажировалась как морской биолог, в университете она на самом деле изучала ботанику.2) как ни странно, как ни удивительноNo, I'm not a student. I'm a doctor, actually. — Нет, я не студент. Как ни странно, я доктор (наук). I would be surprised, actually, if he left Birmingham. — Я был бы даже удивлен, если бы он уехал из Бирмингема. 33) в настоящее время, теперьActually, let's just read this little bit where you've made them bump into each other. — Теперь давайте просто прочитаем этот маленький отрывок, где вы заставили их столкнуться друг с другом.Формально, мы имеем семь вариантов фразы с разными водными словами:1 Фактически все методы работают для определенных людей и с определенными проблемами.2 На самом деле все методы работают для определенных людей и с определенными проблемами.3 В действительности все методы работают для определенных людей и с определенными проблемами.4 Как ни странно все методы работают для определенных людей и с определенными проблемами.5 Как ни удивительно все методы работают для определенных людей и с определенными проблемами.6 В настоящее время все методы работают для определенных людей и с определенными проблемами.7 Теперь все методы работают для определенных людей и с определенными проблемами.На первый взгляд нет никаких опорных соображений в предпочтительном выборе и можно было выбрать литературный вариант перевода. Но есть одно обстоятельство. В работах Эриксона есть прямые указания на то, что вводные слова он использует в качестве своеобразных маркеров-пресуппозиций. Даже беглый взгляд на Структуру вводных слов в книгах БиГов показывает, что и они используют вводные слова в процессе коммуникации как особенное средство лингвистического программирования. Так у нас возникает первая настоящая/обоснованная задача лингвистического моделирования (~МодельВводныхСлов):--требуется проанализировать разнообразие вводных слов в тексте--проанализировать сопутствующий каждому виду вводных слов контекст значений/смыслов--проанализировать последовательность появления каждого вида вводного слова + сопутствующие им значения/смыслы--сформулировать гипотезы о функциях (модельных функциях) вводных слов в английском тексте--выработать систему правил для приоритетного выбора вариантов перевода вводных слов для русского текста с сохранением исходных модельных функций.Опенмоделисты, ау!!!!! :) Кто возьмется?
Берусь за ~МодельВводныхСлов.Поскольку я имею дело еще и с научной средой, то и там такая модель придется очень кстати. В научных статьях огромное количество вводных слов (и в английских, и в русских). Уже предвкушаю, что из себя будет представлять текст моей будущей диссертации -:).
--требуется проанализировать разнообразие вводных слов в тексте--просматриваешь английский текст и ищешь первое попавшееся вводное слова, в нашем случае оно уже есть - actually. Слово ставишь под номером 1 в список. Список не алфавитный, а по порядку появления вводных слов в реальном тексте.--загоняешь его в поисковик и ишешь все примеры употребления этого же слова в этом тексте--копируешь каждый случай употребления слова (по порядку) а) с фразой, в которой оно стоит б) с тремя фразами - добавляешь предшествующую и последующую фразы б) копируешь абзац со словом. Выбери вариант который тебе реально по силам.--составляешь таблицу примеров употреблений анализируемого слова а) порядковый номер относительно текста б) слово в) его лексическое окружениеЗатем переходишь к другому слову, ближайшему от начала по тексту. Это для начала. Это материал для анализа.
У меня есть видио запись несколькоих семенаров Бэндлера. Когда я смотрю их возникает очень странное чуство заинтересованости и приподнятости.Может начать с них? Я могу выложить файл в сеть и сделать транскрипт на английском.
Почему в отдельный? Ааа, - ну если пойдет/уже идет модель ВводныхСлов, то тогда - да. Тогда надо завести такой отдельный топик и обновлять его каждый раз, когда он скрывается с лицевой стороны/страницы жж опенметы.
В тексте слово actually встречается 54 раза___________________________________________Хорошо, достаточный материал для анализа.tactually. Правомерно ли считать это одним словом?_______________________________Так это вроде совсем иное слово?
меня есть видио запись несколькоих семенаров Бэндлера. Когда я смотрю их возникает очень странное чуство заинтересованости и приподнятости.Почему же оно "странное"? :) Это делается специально. :)Может начать с них?Мы уже начали. :) Можно делать параллельно.Я могу выложить файл в сеть и сделать транскрипт на английском.Вам хочется проанализировать именно этот транскрип Бандлера? Вообще, в сети есть достаточное количество его транскриптов. Ну если - только этот, то - выкладывайте - при условии вашего постоянного участия (инициатива наказуема таким образом :) будем делать параллельно и этот транскрипт :)
Эти слова имеют практически одинаковое произношение, одинаковое ударение. БиГи, думаю, не преминули этим воспользоваться. Анализ покажет.Ради интереса заглянул в статьи Эриксона на предмет вводных слов.В статье о Visual Processes Эриксон очень интенсивно использует вводные слова, и очень структурированно, даже при беглом просмотре.Можно было бы выложить статью, но она в отсканированном виде - в jpeg формате. Пробовал распознавалкой пройтись - не берет. Как крайний вариант - можно набрать вручную.Буду рад, если кто-нибудь за это возмется, - статья небольшая, около 3-4 страниц.
Тогда надо завести такой отдельный топик и обновлять его каждый раз, когда он скрывается с лицевой стороны/страницы жж опенметы.----------O'k, сегодня сделаю.
Эти слова имеют практически одинаковое произношение, одинаковое ударение. БиГи, думаю, не преминули этим воспользоваться. Анализ покажет.____________________________Мда, смелая гипотеза :)В статье о Visual Processes Эриксон очень интенсивно использует вводные слова, и очень структурированно, даже при беглом просмотре._______________________Так это в любом его тексте - структурность. На первый раз лучше поискать его прямые объяснения правил использования вводных слов. Такие есть.Можно было бы выложить статью, но она в отсканированном виде - в jpeg формате. Пробовал распознавалкой пройтись - не берет. Как крайний вариант - можно набрать вручную.______________________Зачем? Достаточно выписать точно такой же материал для анализа:--список вводных слов--их лексическое окружениеСтатья покороче книги и это проще сделать.
Эти слова имеют практически одинаковое произношение, одинаковое ударение. БиГи, думаю, не преминули этим воспользоваться. Анализ покажет.____________________________Мда, смелая гипотеза :)-------------Но она проверяема:)На первый раз лучше поискать его прямые объяснения правил использования вводных слов. Такие есть.---------Ого!!! Это же сколько перелопатить придется пока такие найдутся!...Может вам они попадались? )Достаточно выписать точно такой же материал для анализа:--список вводных слов--их лексическое окружениеСтатья покороче книги и это проще сделать.-------------Хорошо, тем более, что это потребует меньше времени чем пошло на "Лягушек". Это пойдет в основной топик о МоделиВводныхСлов.
Эти слова имеют практически одинаковое произношение, одинаковое ударение. БиГи, думаю, не преминули этим воспользоваться. Анализ покажет.____________________________Мда, смелая гипотеза :)-------------Но она проверяема:)Хм. :)На первый раз лучше поискать его прямые объяснения правил использования вводных слов. Такие есть.---------Ого!!! Это же сколько перелопатить придется пока такие найдутся!...Может вам они попадались? )Надо найти статью, в которой подробно прописан демонстрационный сеанс со Сью и параллельно идет комментарии-дискуссия Э.Достаточно выписать точно такой же материал для анализа:--список вводных слов--их лексическое окружениеСтатья покороче книги и это проще сделать.-------------Хорошо, тем более, что это потребует меньше времени чем пошло на "Лягушек". Это пойдет в основной топик о МоделиВводныхСлов.Ммм, вначале не стоит гнаться за краткостью. Вначале надо непобояться смотреть на материал большого объема. Но по ходу, по мере вырисовывания модели, количество анализируемого материала резко сокращается.
Надо найти статью, в которой подробно прописан демонстрационный сеанс со Сью и параллельно идет комментарии-дискуссия Э.---------я перерыл статьи Эриксона т.2-т.4 в английском варианте, и "Стратегию психотерапии" на русском. И ни одной Сью.Если эта статья в первом томе - у меня его нет.
Я нашёл эту статью, если все ёще надо могу выслать.Transcript of a Trance induction with CommentaryMilton H. Erickson, Jay Haley, and John H. WeaklandReprinted withp ermission from The American Journal of Clinical Hypnosis , October,1959, 2, 9-84.