Полное совпадение, включая падежи, без учёта регистра

Искать в:

Можно использовать скобки, & («и»), | («или») и ! («не»). Например, Моделирование & !Гриндер

Где искать
Журналы

Если галочки не стоят — только metapractice

Автор
Показаны записи 491 - 500 из 30962
2) A simplified statement of the truth is not an ensuing onslaught.
2) Упрощенное изложение истины не является последующей атакой.
3) For one to be not aware of all those games, your skill in all those games I mentioned as well as those games I did not mention betokened long and diligent practice to become unaware of ‘those games.’
3) Для того, чтобы кто-то не знал обо всех этих играх, ваше мастерство во всех тех играх, о которых я упоминал, а также в тех играх, о которых я не упоминал, свидетельствовало о долгой и усердной практике, чтобы не знать об "этих играх".

[ Фраза построена на повторе: not aware – unaware, но как этот повтор оформить/ переводить точно я не знаю. В рабочем варианте перевода дана упрощёнка.
Гипнотическая структура фразы такая: Для того, чтобы кто-то не знал обо всех этих играх = чтобы не знать об "этих играх" (ваше мастерство во всех тех играх, о которых я упоминал, а также в тех играх, о которых я не упоминал, свидетельствовало о долгой и усердной практике). ]
Ну, такая фраза как бы объективирует следующую смысловую связку. Примерно так: не знание об играх ГАРАНТИРУЕТ, что игры обязательно есть.
Как у нас говорят: незнание законов не освобождает от ответственности.
А если по-простому, то Эриксон говорит Джорджу на ПОЛУ-ОСОЗНАННОМ УРОВНЕ: хватит прятаться, твои коммуникативные игры прекрасно воспринимается на том же полу-осознанном уровне любым человеком. Они воспринимаются как неискренность и нечестность (см. выше https://metapractice.livejournal.com/600723.html?thread=14854547#t14854547), что не способствует твоей социальной эффективности (см. выше https://metapractice.livejournal.com/600723.html?thread=14848403#t14848403)/
1) Ugly realities are never brushed away by ‘a mere flick of the pen.’ They remain until the patient develops sufficient honesty to abandon them.
1) Уродливые реальности никогда не стираются "простым взмахом пера". Они остаются до тех пор, пока у пациента не разовьется достаточная честность, чтобы отказаться от них.

Эриксон уже послал Джорджу внушение об "отвратительной" искренности (с самим собой), которая является необходимым ресурсом для изменений. https://metapractice.livejournal.com/600723.html?thread=14852499#t14852499
Теперь он указывает второй ресурс/ необходимый «драйвер изменений» - «достаточная честность» (перед самим собой).
</>
[pic]
Re: Двойной адресат

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

То есть мета-реплика идёт двойному адресату:
Да!
1. “Yes, I still do want to be your patient.
2. Yes, my failure neurosis is highly treasured — aren’t they all?
3. I offer my apology for being so presumptuous as to try to place a restriction upon therapy.
4. “I await your response. Yours, humbly, George Leckie.
5. P.S. I don’t usually stutter as severely as I did on the phone with you that day. I was especially nervous and fearful. I still am fearful of you.”
1. “Да, я все еще хочу быть вашим пациентом.
2. Да, мой невроз неудачи высоко ценится — разве они не все (такие)?
3. Я приношу свои извинения за то, что был настолько самонадеян, что попытался наложить ограничение на терапию.
4. “Я жду вашего ответа. Ваш покорный слуга, Джордж Леки.
5. P.S. Обычно я не заикаюсь так сильно, как в тот день, когда разговаривал с вами по телефону. Я особенно нервничал и боялся. Я все еще боюсь тебя”.

В концовке второго письма одни повторы:
Дж. повторяет, что он по-прежнему хочет быть пациентом Э.
Реплика про оценку неврозов неудачи сродни обмену репликами двух специалистов.
Извинения за не тактичные по форме попытки установить возможное время терапии, - «с наложением ограничений».
Совершенно лишняя реплика про ожидание ответа.
Серия коротких фраз о переживаниях, сопровождающих первый звонок.
Jane: “March 11th. Dear Dr. Erickson.
1. So direct of you to do away with needless formalities with a mere flick of the pen.
2. I was totally unprepared for the ensuing onslaught.
3. I hadn’t previously been aware of all those games (except for my procrastination game — as evidenced by my excuse concerning Dr. L.) which you so accurately perceived from my letter.
3. Your perspicacity overwhelms me.
1. Так прямолинейно с вашей стороны покончить с ненужными формальностями простым взмахом пера.
2. Я был совершенно не готов к последовавшему натиску.
3. Ранее я не знал обо всех тех играх (за исключением моей игры в прокрастинацию (откладывания дел прим. метапрактика) — о чем свидетельствует мое оправдание в отношении доктора Л.), которые вы так точно восприняли из моего письма.
4. Ваша проницательность ошеломляет меня.

Напомним себе, идёт переписка О ВОЗМОЖНОЙ ТЕРАПИИ.
1. Первая фраза первого фрагмента ответа Дж. – полярный комментарий действий Эриксона, вместо информации о себе (о Джордже).
2. Вторая фраза о переживаниях Джорджа, но таких, которые не имеют никакого отношения к терапии.
3. Третья фраза самая хитрая. Она очень походит на фразу «по делу» - на фразу о налаживании процесса терапии. Но, при ближайшем рассмотрении – нет.
--ранее Джордж не знал о своих транзактных играх. И как это влияет на возможную терапию – никак.
--Дж. знает свою привычку откладывать все дела на потом – и что толку из этого знания?
--Эриксон по характерной задержке ответа догадался о прокрастинации, а Дж. в ответе это прокоментировал – и что? М.б. это ОН собирается делать терапию Э.
--Проницательность Э. ошеломляет Дж. И что? Это опять полярная реплика/ реакция.
Прямо о терапии ни слова.
E: Then you know what you would do if you got a letter like that. But listen to his reply.
E: Тогда вы знаете, что бы вы сделали, если бы получили письмо, подобное этому. Но послушаем его ответ.

В этой реплике Эриксона не очень-то ясно, к кому адресуется первая часть фразы. Он имеет в виду Джорджа?
Т.е. в другом виде фраза должна была звучать так: «Тогда Джордж знает, что бы он сделал бы, если бы получил письмо (письмо Эриксона), подобное этому.
Т.е. этой мета-репликой, обращенной к чтице письма (и к специалистам, читающим эту историю), Э. подтверждает, что в его письме содержатся вполне определённые, заранее задуманные инструкции к Джорджу.
База параллельных текстов на русском и английском языке не бесконечная – вот и подцепили.
Скорее всего так. Я исправлю.
9. Do I expect a reply to this letter???? Yours, with what you may consider abominable sincerity, Milton H.
Erickson, M.D.
9. Ожидаю ли я ответа на это письмо???? Ваш, с тем, что вы можете считать отвратительной искренностью, Милтон Х. Эриксон, Доктор медицины.

«Отвратительная искренность» = полная/ предельная искренность. Будь предельно искренним.
8. If you have read this letter to this point, surely the question must arise, ‘Do you want to be my patient?’ Does it not suggest that I might deal with your highly treasured problem, as attested by your seven years of devotion to drugs which at best can only impede speech?
8. Если вы прочитали это письмо до этого момента, наверняка должен возникнуть вопрос: "Хотите ли вы быть моим пациентом?’ Разве это не внушает, что я мог бы заняться вашей драгоценной проблемой, о чем свидетельствует ваша семилетняя преданность наркотикам, которые в лучшем случае могут только затруднить речь?

1. Хотите ли вы быть моим пациентом?
2. Внушение: "я (Э.) мог бы заняться вашей проблемой".
3. Наркотики, заикание.
</>
[pic]
Жизнь vs терапия

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

7. Most vital of all is the placing of a restriction, however small, upon therapy. It need not even be rational, just some kind of restriction, even an irrelevant one as was your restriction of Tuesday evenings through April. By what stretch of imagination did you manage to think that you could have any of my evenings?
7. Самое важное из всего этого - наложение ограничений, сколь бы незначительными они ни были, на терапию. Это даже не обязательно должно быть рациональным, просто какое-то ограничение, даже не относящееся к делу, как ваше ограничение на вечера со вторника по апрель. С помощью какого напряжения воображения тебе удалось подумать, что у тебя может быть любой из моих вечеров?

Этими тремя фразами Эриксон демистифицирует значение терапии, показывая её истинное место перед жизнью и её важными моментами, для Э. это «вечера» после рабочего дня.
Сначала жизнь, она на первом месте. На втором по мере необходимости терапия.
Для Джорджа это важное внушение, ибо он застрял в терапии и не занимался продуктивно реальной жизнью.

Дочитали до конца.