Полное совпадение, включая падежи, без учёта регистра

Искать в:

Можно использовать скобки, & («и»), | («или») и ! («не»). Например, Моделирование & !Гриндер

Где искать
Журналы

Если галочки не стоят — только metapractice

Автор
Показаны записи 481 - 490 из 30962
</>
[pic]
Re: Take with a grain of salt

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

В идиоме такая идея: соль является РЕСУРСОМ, для того чтобы съесть невкусную еду
Это понятно.
Ну а Эриксон пишет, мол, что утверждение Дж. о том, что он таки хочет "быть пациентом Э.", надо прямо обвалять в соли, чтобы смочь его проглотить.
Крепко засолить. Как солят капусту, рыбу, сало и т.п.
Ну, это, конечно, издевательство: крупица соли вкус улучшает, но избыточное количество соли его ведь ухудшает.
Ну, кроме узкой группы продуктов, требующих крутой засолки. Соленые грибы. А, кажется, во времена покорения Америки путешественники возили с собой СЛОНИНУ - пересоленное для сохранности мясо, которое потом размачивали и употребляли.
Получается что-то вроде "ёжики продолжали есть кактус": Эриксон самоиронично так жалуется, что, мол, приходится продолжать потреблять эти ответы Джорджа, закусывая солью.
Терапия с Джорджем, равно как и его ответы, будет блюдом из солонины.
(Jane continues with next letter.)
“April 9th. Dear Mr. Leckie. I suggest that you write to me around April 19-20, expressing your wishes and purposes in asking for an appointment with me. Sincer(Джейн продолжает следующее письмо.)
“9 апреля. Дорогой мистер Леки. Я предлагаю вам написать мне примерно 19-20 апреля, выразив свои пожелания и цели, попросив о встрече со мной. С уважением, Милтон Х. Эриксон, доктор медицины”.ely, Milton H. Erickson, M.D.”

Итак. Эриксон проводит черту. Он прямо просит:
--написать без проволочек к указанной дате
--указать свои пожелания и цели терапии
--попросить о встрече
…судя по всему, у него уже наготове план/ вариант/ техника специально для Джорджа.
Вот оно счастье, исполнение желаний!
Что же ответит Джордж?
Ну, ты же не будешь отрицать многосмысленность.
Ибо, если Э. предлагает Дж. вариант терапевтического настроя "как если бы" = притвориться здоровым, то НЕВРОЗ СТАНОВИТСЯ СРАЗУ КАК БЫ ВНЕ ЗАЧЕТА.
Становится без разницы как он ценится или не ценится.
</>
[pic]
Re: Take with a grain of salt

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Ну, мне это непонятно:
--одна крупинка соли вызывает/ эквивалентна сомнениям и недоверию
--а целая коробка соли должна вызвать/ быть эквивалентна огромному множеству различных сомнений и недоверий
...а в этом конкретном контексте, придуманное Э. выражение "контейнер соли" = никаких шансов на терапию для Джорджа.
Но, во фразе Эриксона всё ещё читается какой-то шанс для Джорджа...
Я уже запутался во всём этом многосмыслии )
9) An ‘apology’ for a pretentious restriction is actually an irrelevancy and does not bear upon the actual issue.
9) "Извинение" за претенциозное ограничение на самом деле неуместно и не имеет отношения к фактической проблеме.

«Извинение» актуально в теме назначения сроков встречи и начала терапии.
Данная реплика является намёком/ указанием поторопиться с определением встречи. Пора наметить встречу.
10) You state that you treasure your neurosis ‘highly’ and then append the word ‘humbly’ thus affording a contrast serving no end but that of amusement.
10) Вы заявляете, что "высоко цените свой невроз", а затем добавляете слово "смиренно", создавая таким образом контраст, который служит только развлечению.

Слово «смиренно» служит только развлечению в неподходящих смысловых контекстах, но оно должно работать в контексте терапии. Джордж должен перестать выпедриваться и смиренно принять терапию.
11) You write ‘still am fearful of you’ when really you have a highly treasured failure neurosis’ much more deserving of your fear.
11) Вы пишете "Я все еще боюсь тебя", когда на самом деле у вас очень ценный невроз неудачи", гораздо более заслуживающий вашего страха.

«Невроз, заслуживающий страха», - в этом месте Э. намекает Джорджу, что он почти безнадёжен.
12) I do appreciate your voluntary efforts to amuse me. With the same sincerity as before, Milton H. Erickson, M.D. (Laughter.)
12) Я действительно ценю ваши добровольные усилия развлечь меня. С той же искренностью, что и раньше, Милтон Х. Эриксон, доктор медицины

Эриксон не называет их переписку «деловой», «терапевтической» или ещё в таком роде. Он называет её «развлечением», предоставляя этим Дж. максимальные возможности найти в себе ресурсы, которые позволят ему начать терапию.
8) ‘...my failure neurosis is highly treasured – aren’t they all?’ is so ridiculously absurd that, looked at freely, it conceivably could embarrass even you.
8) ‘...мой невроз неудачи высоко ценится – не все ли они? " настолько нелепо абсурдно, что, если смотреть свободно, это, возможно, может смутить даже вас.

«Мой невроз неудачи высоко цениться», - Джордж.
«Все неврозы высоко ценятся», - Джордж.
«Высказывание о ‘ценности’ всех/ любых неврозов в ‘свободном рассмотрении’ есть нелепое высказывание», - Эриксон
а) Если «свободное рассмотрение» = системе отсчёта, игнорирующей контексты ментального здоровья, тогда высказывание Эриксона есть истинное.
б) Если «свободное рассмотрение» = системе отсчёта, УЧИТЫВАЮЩЕЙ существование контекстов ментального здоровья, тогда высказывание Эриксона есть ЛОЖНОЕ, ибо феномен так называемой «вторичной выгоды» делает субъективную значимость невроза для его носителя чрезвычайно «ценной».
7) The availability of a large container nearly full of salt made it almost possible to accept your statement, ‘yes, I do want to be your patient.’ Even if the container had been full I doubt that the outcome could have been otherwise.
7) Наличие большого контейнера, почти полного соли/ «изюминок» (в переводе не уверен – примечание моё), позволило почти принять ваше заявление: "Да, я действительно хочу быть вашим пациентом". Даже если бы контейнер был полон, я сомневаюсь, что результат мог бы быть иным
.
Почти полный перечень личностных проблемных «изюминок», предложенных в своей манере Джорджем, чтобы заинтересовать Эриксона взять Дж. на терапию, - вызвало «почти согласие» со стороны Э. таки взять его.
И поверх этого Эриксон утверждает, что полный список «изюминок» по-прежнему вызывал бы со стороны Эриксона всё то же «почти согласие».
Т.е. Эриксон готов к терапии Джорджа, но… но у него есть НЕКОЕ НЕУСТРАНИМОЕ СОМНЕНИЕ.
6) With slightly more effort you could have come up with a far better understatement than ‘my problem does not seem unfamiliar to you.’
6) Приложив немного больше усилий, вы могли бы придумать гораздо лучшее преуменьшение, чем "моя проблема не кажется вам незнакомой".

Не прикладывая усилий Джордж заявляет Эриксону: моя проблема вам знаком. Следовательно, Э. может с гарантией устранить проблему Дж.?
«Приложив немного больше усилий, вы могли бы придумать гораздо лучшее преуменьшение», - означает, что терапевтическая проблема Джорджа Эриксону не так уж и знакома, следовательно, гарантий на успех терапии вовсе нет. (В этом рассуждении мы полагаем Э. хорошим заурядным терапевтом, но никак не гением терапии.)
Эриксон советует Джоржу стараться всемерно преуменьшать свою проблему и тем более полагаться на успех.
5) As for an ‘understandable tone of indignation,’ you are, as is customary for you, mistaken. It was a tone of amusement sufficiently great to gamble that you would be induced to write a letter of reply.
5) Что касается "понятного тона возмущения", то вы, как обычно для вас, ошибаетесь. Это был достаточно веселый тон, чтобы рискнуть и побудить вас написать ответное письмо.

Это фрагмент переписки содержит два важных «обучающих» посыла:
а) первый из них является коррекцией того, что в НЛП называют «чтением мыслей» (смотри формы мета-модели Магия появления моделиста (46) https://metapractice.livejournal.com/578328.html). Джордж «прочитал мысли» Эриксона в предыдущем письме и решил, что в нём выражены эмоции «возмущения». Эриксон с этим не согласился.
б) для специалистов, которых Э. обучает публикацией (разрешением на публикацию) этой переписки, важно отметить, что вся эта краткая и на первый взгляд странная переписка, со стороны Э. направлена на то чтобы побудить Джорджа отвечать/ длить переписку.
4) You are overwhelmed by my ‘perspicacity.’ Actually, you are in no position to attempt to offer a compliment to anybody.
4) Вы поражены моей "проницательностью". На самом деле, вы не в том положении, чтобы пытаться сделать кому-либо комплимент.

Как это не назови: социальное положение, социальный статус или как-то ещё. Взрослый человек (в транзактных терминах «родитель», «взрослый») интуитивно и мгновенно понимает о чем идёт речь, и учитывает свой социальный статус и социальный статус всех с кем он коммуницирует ВО ВСЕХ КОНТЕКСТАХ СОЦИАЛЬНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ.
Но, Джордж демонстрирует полное непонимание (не знание?) что такое есть социальный статус/ положение. Обучение этой стороне поведения очень не простое.
Но, Эриксон действует очень экономно. Он использует конкретный пример, можно сказать «из под руки». Джорж выдал ну совершенно неуместную реакцию в письме в адрес Э. И Эриксон на этом примере учит Джорджа. Весьма наглядно, одной своей репликой.

Дочитали до конца.