Полное совпадение, включая падежи, без учёта регистра

Искать в:

Можно использовать скобки, & («и»), | («или») и ! («не»). Например, Моделирование & !Гриндер

Где искать
Журналы

Если галочки не стоят — только metapractice

Автор
Показаны записи 431 - 440 из 650
</>
[pic]
...

bionycks в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

There are lots and lots of things that we cannot do.
Существуют многие и многие вещи, которые мы не умеем делать.
</>
[pic]
...

bionycks в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

... if what we’ve demonstrated is something that you'd like to be able to do, you might as well spend your time learning it.
demonstrate
1) показывать, демонстрировать ( to )
Let me demonstrate this machine to you. — Давай я покажу тебе эту машину.
2) доказывать; служить доказательством ( to )
3) открыть проявлять ( чувства )
something
1. кое-что, нечто, что-нибудь, что-то
2.
1) а) до некоторой степени, несколько, немного
б) приблизительно, около
2) обозначает положительную оценку чего-л., восхищение чем-л., одобрение чего-л.
That's something like a hit! — Вот это удар!
like
гл.
1) любить, нравиться
2) хотеть, желать
3) предпочитать
сущ.
влечения, склонности; вкусы, пристрастия
able
1) компетентный, знающий; искусный, умелый; правоспособный
2) способный, талантливый
may
1) выражает разрешение, преим. в официальном стиле
He said I might take his book. — Он сказал, что я могу взять его книгу.
2) выражает допускаемую возможность (в отличие от теоретической возможности, выражаемой глаголом can ); в этом значении употребляется только в утвердительной форме
You may be right. — Ты можешь быть прав.
3) выражает предположение, основанное на неуверенности
They may arrive tomorrow or the day after. — Может быть, они прибудут завтра или послезавтра.
4) выражает пожелание
might
сущ.
1) энергия; мощность, физическая сила
with all might, with might and main — изо всех сил, со всей силой
Syn: physical strength
2) могущество; власть, мощь, сила
Syn: power, strength
well
1) а) родник
б) перен. источник, кладезь ( чего-л. )
She was a well of quotations. — Она была ходячей энциклопедией знаменитых выражений.
Syn: source , origin
2) курорт с минеральными водами
3) а) водоем, колодец
б) питьевой фонтанчик
spend
1) тратить, расходовать ( for, on - на что-л. )
2) проводить ( о времени; in - занимаясь чем-л. )
3) истощать, ослаблять, растрачивать
He spent his force. — Он растратил все свои силы.
4) расточать, тратить впустую
5) сленг. испытывать оргазм
Syn: have an orgasm, come, ejaculate
time (!)
сущ.
3)
а) срок, продолжительность
б) век, жизнь; возраст
в) рабочее время
г) срок обучения ( чему-л. )
Точный перевод:
…если то, что мы показали, есть нечто, что вы хотели бы уметь делать, вы могли бы также потратить свое время на обучение этому.
Буквальный перевод:
…если то, что мы показали, является чем-то по-настоящему стоящим, что вы предпочитаете уметь искусно делать, вы можете направить энергию своего внутреннего источника силы (свою внутреннюю энергию) на то, чтобы учиться этому всю свою жизнь.
</>
[pic]
...

bionycks в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

NLP in its present state can do a great deal, but it cannot do everything.
deal
1. сущ.
1) некоторое количество ( сравни рус. доля )
2) раздача ( как процесс и как круг игры )
3) сделка, соглашение, договор
2. гл.
1)
а) раздавать, давать; распределять ( часто в сочетании deal out )
б) сдавать, раздавать; принимать игрока в игру
2)
а) вести дела ( в частности, торговые ) с кем-л., работать; торговать
б) общаться, иметь дело
в) вести дело, рассматривать вопрос, решать задачу; принимать меры, бороться
г) разрешать вопрос, справляться с трудностями и т.п. , "разбираться"
Точный перевод:
НЛП в его теперешнем состоянии может делать великое множество, но оно не может делать все.
Буквальный перевод:
НЛП в его теперешнем состоянии может справляться с огромным множеством задач, но оно не может делать всего.
(прим.: в буквальном переводе я достаточно произвольно выбрал одно из последних (по представленности в словаре) значений слова "deal". Это значение хорошо работает в контексте предложения. Ранее вроде было оговорено в буквальный перевод закладывать наиболее конкретное значение слова. Оправдана ли подстановка такого значения даже если оно делеко не первое по частоте словоупотребления, или какими там еще критериями располагали составители англо-русского словаря?)
</>
[pic]
...

bionycks в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

These are strong claims, and experienced NLP practitioners can back them up with solid, visible results.
strong
1) прил.
а) сильный, обладающий большой физической силой
б) крепкий, здоровый ( об организме )
в) атлетичный, с большим запасом энергии, с большим физическим потенциалом
can
1) мочь, быть в состоянии, иметь возможность; уметь ( говорится о физических или умственных способностях или возможностях, естественных или приобретенных )
2) мочь, иметь возможность, иметь право
Back
1. cущ.
1)
а) спина
б) позвоночник
2) зад, задняя часть, задняя сторона
3) оборот, оборотная сторона; изнанка, подкладка
2. прил.
1). спинной
2). задний
3. гл.
а) поддерживать; подкреплять; финансировать, субсидировать
б) подтверждать, подкреплять доказательствами и т. п.
Точный перевод:
Это сильные заявления, и опытные НЛП-практики могут подтвердить их надежными, видимыми результатами.
Буквальный перевод:
Эти заявления несут в себе большой запас силы и энергии, и опытные практики НЛП умеют подкреплять/поддерживать их твердыми, видимыми результатами.
(прим.: сочетание «back up» направляет ассоциации к позвоночнику и спине, частица «up» - к распрямлению и движению вверх; «solid, visible» - идет чередование модальностей K+V, точно как и слова «back …up» запускают те же модальности в том же порядке).
</>
[pic]
Re: Из переписки

bionycks в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

> --универсальной вторичной выгодой являтся восможность для подсозанния
> печатающего использовать ошибки и опечатки как способ коммуникации с
> а) собственным сознанием б) с подсознанием потенциальный читателей
> (это установлено нами объективно в ходе специальных экспериментов,
> резульаты которых не опубликованы)
-----------
Замечательная демонстрация коммуникации с подсознанием!:)
Я ради эксперимента пробовал попечатать "слепым десятипальцевым методом" безо всякой программы, что называется по памяти. Получается сплошная клммуникация (ага, вот сразу и выскочила..) с подсознанием. Опечатки появляются в бьшинстве случаев избирательно, в значимых словам. Я пытаюсь представить как тренировки на тренажере будут ладить с такими опечатками. На первых этапах их будет очень много. но благодаря каким процессам при продолжении тренировок число таких опечаток начнем снижаться?
</>
[pic]
...

bionycks в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

A few specific examples of things you can learn to accomplish are: (1) cure phobias and other unpleasant feeling responses in less than an hour, (2) help children and adults with "learning disabilities" (spelling and reading problems, etc.) overcome these limitations, often in less than an hour, (3) eliminate most unwanted habits—smoking, drinking, over-eating, insomnia, etc., in a few sessions, (4) make changes in the interactions of couples, families and organizations so that they function in ways that are more satisfying and productive, (5) cure many physical problems—not only most of those recognized as "psychosomatic" but also some that are not—in a few sessions.
few
1. прил.
1) мало, немногие, немного
His ideas are very difficult, and few people understand them. — Его идеи очень сложны, и мало людей понимает их.
one of our few pleasures — одно из немногих наших удовольствий

They may be fewer in number than was supposed. — Их может оказаться меньше, чем предполагалось.
2) некоторые, несколько
His ideas are very difficult, but a few people understand them. — Его идеи очень сложны, но некоторые люди понимают их.
every few miles — через определенное расстояние
for the past few years — за последние несколько лет

2. сущ.
1) незначительное число, немногие, мало
2) несколько, некоторые
thing
сущ.
1) вещь, предмет; сущность
What are those white things in the field? — Что это там белеет в поле?
2) дело, обстоятельство, случай, факт; ситуация, положение дел
bad thing — плохо дело
difficult thing — тяжелый случай
easy thing — просто, легко; легкое дело, легкая задача

Things changed greatly in the course of a year — В ходе войны положение дел существенно изменилось.
right thing — правое дело

3) в) thing ( about )
бзик, пунктик, сильное необъяснимое чувство по отношению к чему-то/кому-то
accomplish
1) совершать, выполнять; достигать; доводить до конца, завершать
2) достигать совершенства
3) делать совершенным; совершенствовать
so
1. нареч.
1) настолько, столь; так, до такой степени
She is so beautiful. — Она так красива.
2) так же, таким же образом; тоже, также
Точный перевод:
Вот несколько особых примеров вещей, которые вы можете научиться выполнять: (1) излечивать фобии и другие неприятные чувственные переживания менее чем за час, (2) помогать детям и взрослым с «неспособностями к обучению» (проблемы с правописанием и чтением и т.д.) преодолевать эти ограничения, зачастую менее чем за час, (3) устранять большинство нежелательных привычек – курение, алкоголизм, переедание, бессонница и т.д., за несколько сеансов, (4) производить изменения во взаимодействиях пар, семей и организаций так чтобы они функционировали в более удовлетворительном и продуктивном направлении, (5) лечить многие физические проблемы - не только большинство из которых признаны как «психосоматические», но и те, что нет - за неколько сеансов.
Буквальный перевод:
Вот малая часть конкретных примеров тех привлекательных вещей, в которых вы можете учиться совершенствоваться/доводить до конца: (1) излечивать фобии и другие неприятные чувственные переживания меньше чем за час, (2) помогать детям и взрослым с «неспособностями к обучению» (проблемы с правописанием и чтением и т.д.) преодолевать эти ограничения, зачастую менее чем за час, (3) устранять большинство нежелательных привычек – курение, алкоголизм, переедание, бессонница и т.д., за несколько сеансов, (4) производить изменения во взаимодействиях пар, семей и организаций до такой степени чтобы они функционировали в более удовлетворительном и продуктивном направлении, (5) лечить многие физические проблемы - не только большинство из которых признаны как «психосоматические», но также и некоторые из тех, что нет, - за неколько сеансов.
</>
[pic]
...

bionycks в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

NLP is an explicit and powerful model of human experience and communication.
НЛП – подробная/точная и мощная модель человеческого опыта и общения.
Using the principles of NLP it is possible to describe any human activity in a detailed way that allows you to make many deep and lasting changes quickly and easily.
lasting
прил.
длительный, постоянный; продолжительный, прочный, устойчивый
last
1. прил.
1) превосх. степ. от late(поздний; запоздалый ( for; in; with); близкий к концу чего-л.; недавний, последний; более поздний; покойный, недавно умерший).
2) последний
to come in last — приходить последним ( на скачках )
3) завершающий, заключительный, окончательный
There is no last answer to the problem. — Для этой проблемы еще не найдено окончательного решения.
4)
а) прошлый, недавний
б) самый современный
Точный перевод:
Используя принципы НЛП, возможно описать любую человеческую детельность подробным/детальным путем, что позволяет вам производить многие глубокие и устойчивые изменения быстро и легко.
Буквальный перевод:
Используя принципы НЛП, возможно описать любую человеческую активность детальным путем, что позволяет вам производить многие глубокие и прочные/окончательные изменения быстро и легко.
</>
[pic]
...

bionycks в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

If you are skeptical, as I was, you owe it to your skepticism to check this out, and find out if the outrageous claims made in this book are valid.
owe
гл.
1) владеть, обладать
2) быть должным ( кому-л. ); быть в долгу ( перед кем-л. )
3) приписывать ( успех, открытие и т.д. )
We owe this idea to Greek philosophy. — Мы обязаны этой идеей греческой философии.
4) иметь, питать ( какие-л. чувства по отношению к кому-л., чему-л. )
to owe smb. a grudge — иметь зуб на кого-л.
5) быть обязанным
He owed his wealth to his father. — Он был обязан своим состоянием отцу.
check out
1) отметиться при уходе с работы по окончании рабочего дня
2) уйти в отставку
3) освободить номер в гостинице
4) отстроиться
5) умирать
I'm afraid old Charlie has checked out. — Боюсь, старик Чарли уже концы отдал.
6) подтверждаться, оправдываться
Does his story check out? — Его рассказ подтверждается?
7) соответствовать
8) заканчивать работу
9) оформить выдачу или получение чего-л.
I'm just going to check this book out of the library. — Я как раз собираюсь отметить эту книгу на стойке выдачи.
check
гл.
1) объявлять шах
2) а) останавливать; препятствовать ( продвижению )
3) а) внезапно остановиться, отшатнуться ( от неожиданности, страха; проявить осторожность )
б) останавливаться, потеряв след ( об охотничьих собаках )
4) ограничивать, сдерживать, обуздывать, регулировать
find out
узнать, разузнать, выяснить; понять; раскрыть ( обман, тайну )
outrageous
прил.
1) жестокий, неистовый
2) возмутительный; оскорбительный; вопиющий, скандальный
It's outrageous to permit such behavior. — Позволять так вести себя - отвратительно.
It's outrageous that such practices are allowed. — Возмутительно, что подобная деятельность разрешена.
claim
сущ.
1) требование; претензия; притязание; заявление, утверждение
2) иск; претензия, рекламация
3) участок земли, отведенный под разработку недр; заявка на отвод участка
claims
патентная формула; пункты патентной формулы
valid
1) действительный, имеющий силу; правомерный
2) веский, обоснованный ( довод, возражение )
3) эффективный, надежный, действенный
4) зачетный
Точный перевод:
Если вы скептик, каким был я, вы обязаны своему скептицизму это проверить и выяснить, обоснованы/правомерны ли возмутительные заявления/притязания, сделанные в этой книге.
Буквальный перевод1:
Если вы настроены скептически, каковым был я, вы обязаны своему скептицизму проверить, и обнаружить, когда/если возмутительные завления, сделанные в этой книге, эффективны/правомерны.
Слово «skeptical» скрывает вложенные созвучия «skep» (пер. - открытая корзина), «kept» и «all». C учетом этого,
Буквальный перевод2:
Если вы удержали/сохранили в себе всю эту информацию, что сделал и я в свое время, вы должны ограничить/остановить свой скептицизм, и обнаружить что возмутительные заявления/утверждения, сделанные в этой книге, эффективны.
</>
[pic]
...

bionycks в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Слово "won't" звучит как "want", и на основании сходного звучания в буквальном переводе ему пожет быть приписано значение желать/хотеть.
</>
[pic]
...

bionycks в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

That won't take long; most of the statements and patterns in this book can be tested in a few minutes or a few hours.
Точный перевод:
Это не возьмет длительного времени; большинство утверждений и образцов в этой книге могут быть опробованы за несколько минут или несколько часов.
По поводу буквального перевода не все ясно. Слово will имеет следующие значения:
1. сущ.
1) воля; сила воли
2) воля; желание
3) энергия, энтузиазм
4) завещание
2. гл.
1) проявлять волю; желать, хотеть
2) велеть, внушать, заставлять
3) завещать, отказывать, отписывать
3. гл.
1) вспомогательный глагол; служит для образования будущего времени во 2 и 3 л. ед. и мн. ч. В совр. английском в этом значении используется также с местоимением 1 л.
2) выражает привычное действие или состояние
3) выражает намерение, обещание
4) выражает предположение, вероятность
5) выражает просьбу, приказание
6) выражает возможность, способность
7) выражает неизбежность
8) выражает решимость
Все эти значения работают в едином ключе мотивировать/заставлять/намеревать читателя, однако выражены через отрицание. Кроме того, последующее слово "long" перекликается с таковым же в предыдущем предложении. Видно, что оно дооформляет буквальное значение предыдущего предложения. Должен ли буквальный перевод содержать в своем составе отрицание, или буквальный перевод предтсавляет фиксацию того, что воспринимает субстрат, и будет следовательно всецело внушающей/ориентирующей конструкцией?
statement
1) заявление, утверждение
2) изложение, формулировка
4) показания; дача показаний
5) мотивировка решений
То же самое касательно приписывания слову "statement" значения "мотивировка решений". Насколько оно оправдано в буквальном переводе? Оно, как видно, не самое распространенное значение, однако же красиво бы смотрелось в тком варианте.
Буквальный перевод: (вариант):
Эти действия займут у вас длительное время; большинство утверждений и моделей из этой книги , которые вам предстоит принять, могут быть проверены за несколько минут или несколько часов.

Дочитали до конца.