Полное совпадение, включая падежи, без учёта регистра

Искать в:

Можно использовать скобки, & («и»), | («или») и ! («не»). Например, Моделирование & !Гриндер

Где искать
Журналы

Если галочки не стоят — только metapractice

Автор
Показаны записи 21 - 30 из 30495
7) The availability of a large container nearly full of salt made it almost possible to accept your statement, ‘yes, I do want to be your patient.’ Even if the container had been full I doubt that the outcome could have been otherwise.
7) Наличие большого контейнера, почти полного соли/ «изюминок» (в переводе не уверен – примечание моё), позволило почти принять ваше заявление: "Да, я действительно хочу быть вашим пациентом". Даже если бы контейнер был полон, я сомневаюсь, что результат мог бы быть иным
.
Почти полный перечень личностных проблемных «изюминок», предложенных в своей манере Джорджем, чтобы заинтересовать Эриксона взять Дж. на терапию, - вызвало «почти согласие» со стороны Э. таки взять его.
И поверх этого Эриксон утверждает, что полный список «изюминок» по-прежнему вызывал бы со стороны Эриксона всё то же «почти согласие».
Т.е. Эриксон готов к терапии Джорджа, но… но у него есть НЕКОЕ НЕУСТРАНИМОЕ СОМНЕНИЕ.
6) With slightly more effort you could have come up with a far better understatement than ‘my problem does not seem unfamiliar to you.’
6) Приложив немного больше усилий, вы могли бы придумать гораздо лучшее преуменьшение, чем "моя проблема не кажется вам незнакомой".

Не прикладывая усилий Джордж заявляет Эриксону: моя проблема вам знаком. Следовательно, Э. может с гарантией устранить проблему Дж.?
«Приложив немного больше усилий, вы могли бы придумать гораздо лучшее преуменьшение», - означает, что терапевтическая проблема Джорджа Эриксону не так уж и знакома, следовательно, гарантий на успех терапии вовсе нет. (В этом рассуждении мы полагаем Э. хорошим заурядным терапевтом, но никак не гением терапии.)
Эриксон советует Джоржу стараться всемерно преуменьшать свою проблему и тем более полагаться на успех.
5) As for an ‘understandable tone of indignation,’ you are, as is customary for you, mistaken. It was a tone of amusement sufficiently great to gamble that you would be induced to write a letter of reply.
5) Что касается "понятного тона возмущения", то вы, как обычно для вас, ошибаетесь. Это был достаточно веселый тон, чтобы рискнуть и побудить вас написать ответное письмо.

Это фрагмент переписки содержит два важных «обучающих» посыла:
а) первый из них является коррекцией того, что в НЛП называют «чтением мыслей» (смотри формы мета-модели Магия появления моделиста (46) https://metapractice.livejournal.com/578328.html). Джордж «прочитал мысли» Эриксона в предыдущем письме и решил, что в нём выражены эмоции «возмущения». Эриксон с этим не согласился.
б) для специалистов, которых Э. обучает публикацией (разрешением на публикацию) этой переписки, важно отметить, что вся эта краткая и на первый взгляд странная переписка, со стороны Э. направлена на то чтобы побудить Джорджа отвечать/ длить переписку.
4) You are overwhelmed by my ‘perspicacity.’ Actually, you are in no position to attempt to offer a compliment to anybody.
4) Вы поражены моей "проницательностью". На самом деле, вы не в том положении, чтобы пытаться сделать кому-либо комплимент.

Как это не назови: социальное положение, социальный статус или как-то ещё. Взрослый человек (в транзактных терминах «родитель», «взрослый») интуитивно и мгновенно понимает о чем идёт речь, и учитывает свой социальный статус и социальный статус всех с кем он коммуницирует ВО ВСЕХ КОНТЕКСТАХ СОЦИАЛЬНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ.
Но, Джордж демонстрирует полное непонимание (не знание?) что такое есть социальный статус/ положение. Обучение этой стороне поведения очень не простое.
Но, Эриксон действует очень экономно. Он использует конкретный пример, можно сказать «из под руки». Джорж выдал ну совершенно неуместную реакцию в письме в адрес Э. И Эриксон на этом примере учит Джорджа. Весьма наглядно, одной своей репликой.
2) A simplified statement of the truth is not an ensuing onslaught.
2) Упрощенное изложение истины не является последующей атакой.
3) For one to be not aware of all those games, your skill in all those games I mentioned as well as those games I did not mention betokened long and diligent practice to become unaware of ‘those games.’
3) Для того, чтобы кто-то не знал обо всех этих играх, ваше мастерство во всех тех играх, о которых я упоминал, а также в тех играх, о которых я не упоминал, свидетельствовало о долгой и усердной практике, чтобы не знать об "этих играх".

[ Фраза построена на повторе: not aware – unaware, но как этот повтор оформить/ переводить точно я не знаю. В рабочем варианте перевода дана упрощёнка.
Гипнотическая структура фразы такая: Для того, чтобы кто-то не знал обо всех этих играх = чтобы не знать об "этих играх" (ваше мастерство во всех тех играх, о которых я упоминал, а также в тех играх, о которых я не упоминал, свидетельствовало о долгой и усердной практике). ]
Ну, такая фраза как бы объективирует следующую смысловую связку. Примерно так: не знание об играх ГАРАНТИРУЕТ, что игры обязательно есть.
Как у нас говорят: незнание законов не освобождает от ответственности.
А если по-простому, то Эриксон говорит Джорджу на ПОЛУ-ОСОЗНАННОМ УРОВНЕ: хватит прятаться, твои коммуникативные игры прекрасно воспринимается на том же полу-осознанном уровне любым человеком. Они воспринимаются как неискренность и нечестность (см. выше https://metapractice.livejournal.com/600723.html?thread=14854547#t14854547), что не способствует твоей социальной эффективности (см. выше https://metapractice.livejournal.com/600723.html?thread=14848403#t14848403)/
1) Ugly realities are never brushed away by ‘a mere flick of the pen.’ They remain until the patient develops sufficient honesty to abandon them.
1) Уродливые реальности никогда не стираются "простым взмахом пера". Они остаются до тех пор, пока у пациента не разовьется достаточная честность, чтобы отказаться от них.

Эриксон уже послал Джорджу внушение об "отвратительной" искренности (с самим собой), которая является необходимым ресурсом для изменений. https://metapractice.livejournal.com/600723.html?thread=14852499#t14852499
Теперь он указывает второй ресурс/ необходимый «драйвер изменений» - «достаточная честность» (перед самим собой).
</>
[pic]
Re: Двойной адресат

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

То есть мета-реплика идёт двойному адресату:
Да!
1. “Yes, I still do want to be your patient.
2. Yes, my failure neurosis is highly treasured — aren’t they all?
3. I offer my apology for being so presumptuous as to try to place a restriction upon therapy.
4. “I await your response. Yours, humbly, George Leckie.
5. P.S. I don’t usually stutter as severely as I did on the phone with you that day. I was especially nervous and fearful. I still am fearful of you.”
1. “Да, я все еще хочу быть вашим пациентом.
2. Да, мой невроз неудачи высоко ценится — разве они не все (такие)?
3. Я приношу свои извинения за то, что был настолько самонадеян, что попытался наложить ограничение на терапию.
4. “Я жду вашего ответа. Ваш покорный слуга, Джордж Леки.
5. P.S. Обычно я не заикаюсь так сильно, как в тот день, когда разговаривал с вами по телефону. Я особенно нервничал и боялся. Я все еще боюсь тебя”.

В концовке второго письма одни повторы:
Дж. повторяет, что он по-прежнему хочет быть пациентом Э.
Реплика про оценку неврозов неудачи сродни обмену репликами двух специалистов.
Извинения за не тактичные по форме попытки установить возможное время терапии, - «с наложением ограничений».
Совершенно лишняя реплика про ожидание ответа.
Серия коротких фраз о переживаниях, сопровождающих первый звонок.
Jane: “March 11th. Dear Dr. Erickson.
1. So direct of you to do away with needless formalities with a mere flick of the pen.
2. I was totally unprepared for the ensuing onslaught.
3. I hadn’t previously been aware of all those games (except for my procrastination game — as evidenced by my excuse concerning Dr. L.) which you so accurately perceived from my letter.
3. Your perspicacity overwhelms me.
1. Так прямолинейно с вашей стороны покончить с ненужными формальностями простым взмахом пера.
2. Я был совершенно не готов к последовавшему натиску.
3. Ранее я не знал обо всех тех играх (за исключением моей игры в прокрастинацию (откладывания дел прим. метапрактика) — о чем свидетельствует мое оправдание в отношении доктора Л.), которые вы так точно восприняли из моего письма.
4. Ваша проницательность ошеломляет меня.

Напомним себе, идёт переписка О ВОЗМОЖНОЙ ТЕРАПИИ.
1. Первая фраза первого фрагмента ответа Дж. – полярный комментарий действий Эриксона, вместо информации о себе (о Джордже).
2. Вторая фраза о переживаниях Джорджа, но таких, которые не имеют никакого отношения к терапии.
3. Третья фраза самая хитрая. Она очень походит на фразу «по делу» - на фразу о налаживании процесса терапии. Но, при ближайшем рассмотрении – нет.
--ранее Джордж не знал о своих транзактных играх. И как это влияет на возможную терапию – никак.
--Дж. знает свою привычку откладывать все дела на потом – и что толку из этого знания?
--Эриксон по характерной задержке ответа догадался о прокрастинации, а Дж. в ответе это прокоментировал – и что? М.б. это ОН собирается делать терапию Э.
--Проницательность Э. ошеломляет Дж. И что? Это опять полярная реплика/ реакция.
Прямо о терапии ни слова.
E: Then you know what you would do if you got a letter like that. But listen to his reply.
E: Тогда вы знаете, что бы вы сделали, если бы получили письмо, подобное этому. Но послушаем его ответ.

В этой реплике Эриксона не очень-то ясно, к кому адресуется первая часть фразы. Он имеет в виду Джорджа?
Т.е. в другом виде фраза должна была звучать так: «Тогда Джордж знает, что бы он сделал бы, если бы получил письмо (письмо Эриксона), подобное этому.
Т.е. этой мета-репликой, обращенной к чтице письма (и к специалистам, читающим эту историю), Э. подтверждает, что в его письме содержатся вполне определённые, заранее задуманные инструкции к Джорджу.

Дочитали до конца.