[userpic]

... 

lidenskap_frost в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Some people keep their houses spotless, but they don't consider their children's
rooms to be part of the house, so they don't feel bad about them when they're dirty.

Перевод из сети: "Некоторые люди содержат свою квартиру в безупречной чистоте, но не страдают от того, что там грязно."
Правильный перевод "Некоторые люди содержат свои дома без единого пятнышка, но они не рассматривают комнаты своих детей как часть дома, поэтому они не чувствуют себя плохо когда те грязны".
Красавцы. "Ничё так басню подсократили". Смысл совершенно другой во фразе.

10 комментариев

сначала старые сначала новые