[userpic]

Re: Безнадега 

bavi в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Да, в этой книге такое количество "несущественных"/существенных искажений/удалений/обобщений, что диву даешься.
Я когда делал/восстанавливал все абзацы, все их переводил через Google переводчик, на поиск вот таких "несуразиц" перевода, когда выбрасывались не только части предложений, но и целые предложения, и я уже не говорю про отрицания или просто частицы "не" и т.д
Рекордсмен по такому переводу оказалась книга Бендлера про убеждения, там не только нарушена структура абзацев, но и сам перевод вольней не придумаешь. (Выяснил, когда всю книгу разбил на абзацы и перевел через G. переводчик)

5 комментариев

сначала старые сначала новые