Ну. Она там сидела и вообще никак не проявляла интереса к сигналу. Когда только Чарли удивился, мол, что за очередное намерение ему пришло, Коннира спросила, мол, удивлён? Тут следует сигнал Части, и Коннира тут же перебивает Чарли, набравшего воздух для ответа, и говорит — это то, что ты получил, если так уж удивительно, значит, взаправду от Части. Хитрая. :)
Судя по Коннире, на них вообще никакой реакции не следует, если только они не противоречат сознательной интерпретации сигналов на внутреннем интерфейсе.
Реально, на инглише гипнотистское могущество просто-таки из глубин рвётся наружу :))))А как вот переводить поощрение, которое начиная от Эриксона просто ВСЕ Конниры, Стивы и прочие Бандлеры юзают при входе и выходе из транса (если я правильно классифицировал) — «That's right»? «Это правильно» вроде как-то не конвенциально выходит, в отличие от английского оригинала.
После просмотра полутора десятков часов Бандлера в очередной раз откуда-то начали излучаться наружу во все коммуникационные каналы трансовые индукции.Пока смотрел, окончательно научился понимать без участия внутреннего переводчика английский. Но, теперь отдельные предложения говорю на русском, натурально, как на иностранном — приходится переводить обратно :))