После просмотра полутора десятков часов Бандлера в очередной раз откуда-то начали излучаться наружу во все коммуникационные каналы трансовые индукции.Пока смотрел, окончательно научился понимать без участия внутреннего переводчика английский. Но, теперь отдельные предложения говорю на русском, натурально, как на иностранном — приходится переводить обратно :))
Реально, на инглише гипнотистское могущество просто-таки из глубин рвётся наружу :))))А как вот переводить поощрение, которое начиная от Эриксона просто ВСЕ Конниры, Стивы и прочие Бандлеры юзают при входе и выходе из транса (если я правильно классифицировал) — «That's right»? «Это правильно» вроде как-то не конвенциально выходит, в отличие от английского оригинала.