Полное совпадение, включая падежи, без учёта регистра

Искать в:

Можно использовать скобки, & («и»), | («или») и ! («не»). Например, Моделирование & !Гриндер

Где искать
Журналы

Если галочки не стоят — только metapractice

Автор
Показаны записи 24161 - 24170 из 30957
</>
[pic]
...

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Понятно. То есть, в отличие от Фрейда, мы не сидим в другом углу комнаты вне поля зрения клиента, чтобы не дай бог не исказить поток его ассоциаций, а просто вылавливаем среди потока его слов/фраз-ассоциаций такие, которые отмечены СигналомПроводником.
Сидение в углу комнаты вне поля зрения клиента все еще оставляет открытым огромный по объему канал взаимо коммуникации между аналитиком-оператором и субъектом. Балее того, действуя вне сознания, этот слуховой канал невербальной коммуникации становится даже еще более мощным чем зрительный.
А как КГД использовать в качестве проводника?
Через перезаякоривание:
--Второй фишкой была практическая система из восьми аудиальных якорей, которая позволяла строить технику управления глазодвигательными стратегиями клиента по ходу выслушивания клиента.
--Можно подробнее про эти якоря и технику, если не секрет?
http://metanymous.livejournal.com/86410.html?thread=994954#t994954
</>
[pic]
...

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

* Эти пару абзацев, посвященных описанию игры, пришлось полностью переписать, так как у Грузберга, равно как и в двух других известных мне опубликованных переводах они не переведены, а выдуманы с привлечением собственной терминологии по причине полного непонимания авторской мысли. Особую сложность представляют первые два два члена "формулы игры", поскольку Берн воспользовался терминами из области американского коммерческого жаргона, – con и gimmick, – обеспечив тем самым головную боль переводчикам всех стран и народов. Con означает торговое надувательство, попытку "заговорить" покупателя, чтобы склонить к приобретению того, чего он покупать не собирался, или продать под видом одного товара нечто иное. Gimmick – некий рекламный трюк, уловка, ужимка, некий "финт ушами", направленный на привлечение внимания покупателя. Будучи не в состоянии разрешить лингвистическую головоломку с коном и гиммиком, переводчики ряда стран пошли по линии опрощения и унификации, воспользовавшись вполне понятной интернациональной парой значений, которые соответствуют "забрасыванию" и "заглатыванию" крючка. Однако эта подкупающая общепонятность в корне искажает суть описываемого процесса, так как трактует его в терминах манипуляции и жертвы: с одной стороны – опытный манипулятор-рыбак, который знает, что делает, с другой – наивная жертва-рыбка, которая не ведает, что творит. На самом деле никаких жертв такого рода в Берновской концепции игры нет; обе стороны принимают в ней участие ради получения определенной Выплаты. По сути, кон и гиммик представляют собой "прозрачный намек" и "заговорщицкое подмигивание", то есть непрямое приглашение к игре и сигнал о том, что приглашение принято. – В.Д.
http://psylib.org.ua/books/berne03/txt02.htm
</>
[pic]
...

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Игрой называется повторяющийся комплекс скрытых транзакций с четко выраженным психологическим результатом. Поскольку скрытая транзакция означает, что инициатор ее делает вид, будто добивается одного, тогда как на самом деле ему нужно совсем другое, игры непременно связаны с надувательством. Но последнее срабатывает лишь тогда, когда другой игрок проявляет некую характерную слабинку, которая понуждает его откликаться на данную попытку надувательства. Такой слабинкой может быть страх, жадность, сентиментальность или раздражительность. После того как человек откликается на попытку надуть его, первый игрок резко поворачивает игру с тем, чтобы получить свой куш. После поворота в игре наступает минутное замешательство, когда игроки пытаются понять, что произошло. Затем каждый из них получает причитающуюся ему выплату, то есть испытывает определенные чувства. Если последовательность транзакций не имеет указанных черт, ее нельзя считать игрой. Последняя представляет собой ряд скрытых транзакций, которые непременно включают в себя попытку надувательства (con), демонстрацию слабинки (gimmick), отклик (response), поворот (switch), замешательство (crossup) и выплату (payoff). Это можно представить в виде "формулы игры" (формулы "И"):
Н + С = О > П > З > В,
где Н + С означает, что сочетание данной попытки надувательства с данной демонстрацией слабинки делает возможным отклик (О) партнера на предложение поиграть. Затем в игре происходит поворот (П), за ним следует момент замешательства (З) и оба игрока получают причитающуюся им выплату (В). Все, что соответствует приведенной формуле, – это игра, а что не соответствует, – не игра.*
http://psylib.org.ua/books/berne03/txt02.htm
</>
[pic]
...

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Общая последовательность формирования статуса "удачливость" будет следующая:
увеличение уровня "прогностичности" в целом за счет калибровки1 общей способности к "предугадыванию" (предчувствию, предвидению, предсказанию) =>
достижение и последующая калибровка2 "везения" =>
достижение "удачливости" и последующая без промедления сублимация удачливости в интерфейсы ДДБЗ и/или СОУВЮР.
</>
[pic]
...

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Придите правки, пожалуйста, прямо здесь.
</>
[pic]
...

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Ну, раз вы не писали эти правки в первый перевод, который провисел в ожидании правок почти неделю - пишите здесь.
</>
[pic]
...

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

CA: And that quality of experience will be interesting how that impacts your writing, 'cause actually what comes out to say may be quite different.
И очень интересно, как качество этого переживания будет влиять на написание, потому что то, что на самом деле выйдет у вас, чтобы сказать — может быть довольно разным.
C: Quite different (одновременно). Yeah, yeah. OK.
Довольно разным. Да, да. ОК.
CA: OK. Great. I think, we've done that.
ОК. Великолепно. Я думаю, мы сделали это.

Дочитали до конца.