Полное совпадение, включая падежи, без учёта регистра

Искать в:

Можно использовать скобки, & («и»), | («или») и ! («не»). Например, Моделирование & !Гриндер

Где искать
Журналы

Если галочки не стоят — только metapractice

Автор
Показаны записи 22741 - 22750 из 30962
Номерами ты обозначил большие или маленькие фрагменты сна?
--Бигелоу: В этом случае, конечно, дополнительные тона содержат что-то ещё помимо обычных эмоций; они содержат много информации, отдельной от эмоций.
--Бейтсон: Следует упомянуть тоновые языки и использование барабана. Есть языки, в которых слова имеют значение при ровном тоне или восходящем тоне или нисходящем тоне. Это происходит в китайском языке, и во многих африканских языках. Высота или структура высоты слова отличает это слово от других, которые иначе были бы омонимами.
Эта проблема омонимии возникает в обратном направлении в сигналах африканских барабанов4. Языки банту имеют несущую смысл высоту тона, но при отправке сообщений барабаном, может быть передана только одна высота. Это должно приводить к вызывающей опасения омонимии, но её избегают путем передачи целых фраз вместо отдельных слов. Поэтому слово "девочка" обычно заменяется в сообщении барабана фразой: "Девушка никогда не пойдёт за рыболовную сетью лингинда." (Использование этого вида сетей является традиционным мужским занятием.) Долгая тональная последовательность, предоставляемая целой фразой, исключает омонимию.
Для целей этой дискуссии, важно относиться к слову "язык", как к включающему в себя всё это. Мы должны отказаться от идеи, что язык состоит из слов, и что слова - это беззвучные последовательности букв на бумаге, хотя и на бумаге есть возможности для поэтического подтекста. Здесь мы имеем дело с языком в очень общем смысле, который будет включать позы, жесты и интонации.
4 Каррингтон, Дж. Ф.: Говорящие барабаны Африки. Лондон, Кэри, Кинсгейт, 1949.

Ну, т.е. уже на уровне 1949 года Бейтсон формулировал в отношении языка, фактически ЕГО ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ЯЗЫКОИДНУЮ КОНЦЕПЦИЮ. А языкоидная концепция языка на первое место выдвигает контекстуальные/ситуативные процессы порождения содержания речи и ее далее смыслов/значений.
"Слова бывают только вместе с жестом, или тоном голоса, или чем-то в этом роде." Бейтсон.
http://community.livejournal.com/metapractice/192947.html

Т.е. получается, что дискуссия с Мид и Бейтстоном, на которую ссылается мистер ПЭ "в свою пользу", - она понята им с точностью до наоборот. Ни Мид, ни Бейтсон даже и в малой мере не высказывались в пользу обоснования возможности универсальной диагностики эмоций и их содержаний у субъектов разных культур по одним только всеобщим сигналам экспрессии эмоций и изучению как работают мимические мышцы. И более того - они такие системы диагностики исключали из рассмотрения.
--Бигелоу: Но это эмоции в каждом конкретном случае?
--Мид: Лучший пример, который я могу дать, это сигналы выкриками у арапешей, в которых они используют слова. Слова могут быть: "Кто-то идет", но никто не слушает слова. Некоторые слова выкрикиваются, так что никто не может их понять, это сообщает посредством громкости и частоты только степень их волнения(1). Люди, слышащие крики, садятся и разбираются, что подразумевается, исключительно с точки зрения их знания вероятностей ситуаций, которые вполне разумны (2). Они толкуют послание, которое имеет форму информации, но никогда не излагается чётко. Они сидят и говорят: "Итак, это слышно оттуда. Кто, как вы думаете, будет там сейчас? Кто будет так громко и так часто кричать? И если бы кричал этот, то чтобы это значило? Означает ли это, что его теща, которая тяжело болела, умерла? (3)" Они прорабатывают целую серию вероятностей, а затем они отправляются на похороны.

Вот, Мид описывает как интерпретируют сигнальные выкрики арапеши. И вот точно так должна работать современная система автоматических интерпретаций эмоций по их экспрессивным проявлениям. Так система, которую так и не сделал Пол Э. Да и то сказать, он делает прямо "противоположную" систему диагностики эмоций.
(1) Выделение релевантных сигналов экспрессии данной эмоции и ее содержания среди всех прочих сигналов.
(2) Выделения релевантных СОЦИАЛЬНЫХ КОНТЕСТОВ, ПОДХОДЯЩИХ ДЛЯ ИНТЕРПРЕТАЦИИ данной эмоции и ее содержания.
(3) Выделение релевантных СОЦИАЛЬНЫХ РОЛЕЙ (экспрессирующего субъекта) ДЛЯ интерпретации данной эмоции и ее содержания.
--Бигелоу: Можете ли Вы перечислить культуры, в которых эти дополнительные тона не содержат, в основном, эмоций, но какую-то другую информацию?
--Визнер: Другими словами, всегда ли люди говорят быстрее если они взволнованны?
--Мид: Насколько в настоящее время известно, нет универсалий такого порядка. Универсально то, что каждая культура, если язык надлежащим образом проанализировать, включает то, что Трэгер и Смит закодировали как сверхсценарии; а именно, что каждый язык имеет распознаваемый интонационный паттерн. Подобным образом, каждая культура имеет код эмоциональных выражений, но код отличается от одного сообщества к другому.

Мид: каждая культура имеет (свой) код эмоциональных выражений.
--Визнер: Не может ли быть физиологических изменений в механизмах речи, которые могут быть универсально распознаваемыми и узнаваемыми? Например, когда человек сердится, его мышцы напрягаются, так что формирующая структура существенно отличается, тем самым изменяя его тон.
--фон Бонин: Это как раз проблема, которую изучала группа в Чикаго, будет ли голос человека нести смысл без понимания слов.

Если субъект сердится и при этом его мышцы напрягаются так, что это сказывается на речи, то изменения речи в данном случае в результате напряжения будут МАРКЕРОМ смысла, а не самим смыслом речи.
--Питтс: То есть, все ли люди во всех культурах повышают свой голос, когда они злятся.
--Бигелоу: Сохраняется ли включающий эмоции аспект информационного содержания между культурами?
--Мид: Нет.

"Сохраняется ли включающий эмоции аспект информационного содержания между культурами?" - Мид: Нет.
фон Бонин: ...В языке существуют не только фактические слова, которые произносят, но также есть дополнительные тона. В исследовании, проведённом в Чикаго, экспериментаторы предположили, что есть разница между произнесением речи гортанью и ртом. Было показано, что часто можно понять эмоциональное состояние человека, даже если вы не понимаете слов, которые он говорит. У нас был, например, человек, говоривший на венгерском языке, который никто из нас не понимает, но мы получили слабое представление о том, что он сказал.
В этом месте, фактически обсуждают не языки, а параязыки или м.б. даже языкоиды. И в самом деле - обсуждается грань между звуковым оформление речи и между ее содержательными структурами.
--Бигелоу: Что Вы могли различить?
--фон Бонин: Рассказывал ли он историю, или он пытался выразить свое недовольство, или он что-то искренне одобрял - в таком роде.

Рассказывание историй передается "повествовательной" интонацией. И во многих очень разных языках она одинаковая. А в тех, в которых она не похожа - ее можно откалибровать. Что, собственно, и обсуждается в данном конкретном примере. В нем говорят о испытуемом, с которым идет повтороное общение.
--Мид: Это не будет выполняться между различными культурами.
--фон Бонин: Я не думаю, что это будет всегда. Например, вы не можете задать вопрос на китайском, повысив голос в конце предложения, потому что последний слог будет означать нечто совсем другое.

[В этом месте неточный перевод? Такое впечатление, что две реплики между собою не согласованы.]
Мид: Что действительно остаётся кросс-культуральным - это то, что в каждом сообществе, которое к настоящему моменту анализировалось, похоже, существует тенденция символизировать определённые состояния определёнными звуками. Cами звуки не постоянны, но они имеют достаточно физиологической конгруэнтности, так что они могут повторяться.
М. Мид сказала интересную вещь: эмоциональные состояния обозначаются в разных языках/культурах В СИМВОЛЬНОЙ ФОРМЕ. Не в аналоговой, а в символьной. - если только перевод точен в этом нюансе.
http://community.livejournal.com/metapractice/135729.html
Затем А должен положить левую руку на правое колено Б и спросить его: "Что в вашем опыте противоположно этому переживанию? "

Вдумайтесь в эту формулировку. В ней ключевое слово - "противоположно". Т.е. в этом месте упражнения прорабатывается весьма сложная вещь, касающаяся как у субъектов устроены эмоциональные онтологии. С точки зрения логики сексуальному опыту нет адекватной антологической пары. И на эту тему даже есть анекдоты. Но, в быту люди это понимают, а в практике психологи/нелперы - не понимают. Т.е. у каждого субъекта есть его личная онтология, в которой сексуальному опыту есть "противоположный" полюс, образующий пару. Но, никогда не один оператор не может догадаться о значении этого "противоположного" у конкретного субъекта. Но, опытный оператор заставляет самого субъекта образовывать такую пару. Искать противоположное. И если оно правильно найдено - интеграция будет очень легкой.
Теперь, возникает вопрос, а если бы первый полюс пары был негативным и не имеющим логической противоположности с позитивным значением - и в этом случае противоположный полюс онтологической пары следует задавать искать ЛЕВОМУ ПОЛУШАРИЮ СУБЪЕКТА?
Если ответ на предыдущий вопрос - да - тогда мы получаем удивительное прочтение правила какую сторону для чего позитивного/негативного использовать для якорения:
--если первое что оператор решил якорить не имеет своей логической пары с противоположным значением - тогда якорь на "это" вне зависимости позитивное "это" или оно негативное следует ставить С ПРАВОЙ СТОРОНЫ СУБЪЕКТА
--в противном случае негатив ставить СЛЕВА, а позитив СПРАВА
http://community.livejournal.com/metapractice/194818.html?thread=3808258#t3808258

Вот вы говорили про сюжеты - на эскалаторе сам собой напрашивается "сюжет" - "Встреча в аэропорту".
Нет, никаких сюжетов. Сюжеты несут с собою люди. Оператор не имеет прав ни на какие сюжеты.
Соответственно, раппорт можно мерять по сигналам, которые обозначают активацию этого "сюжета" - субъект бросает взгляд на оператора, собирается к нему подойти и т.п. :) Верный ход мысли?
Оператор может тренироваться в чтении сюжетов потока субъектов, сходящих с экскалатора.
</>
[pic]
...

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Что делает интерпретатор сновидений?
--депрограммирует определенные проблемы жизни - на основе ресурса бытового (/ближнего действия) предугадывания + ресурса позитивных пресуппозиций
--рационализирует (делает приемлемым для сознания) указанное выше депрограммирование за счет ресурсов сновиденческого символизма
Что получится если в процесс интерпретатора сновидений зарядить напрямую события повседневной жизни? Изменения будут, но пострадает функция вписывания происходящих изменений в контексты осознания. Люди, изменяющиеся подобным, образом производят очень странное впечатление. Такой сорт даже позитивных изменений порождает неконгруэнтные изменения. Какую еще аллегорию привести? Это будет походить на диск с сильно сильно фрагментированными файлами. Он тормозит, дополнительно греется и заметно теряет свой ресурс по ходу работы. Хотя, на нем могут быть записана вполне хорошая и полезная информация.
</>
[pic]
...

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Заметил, что сигнал себе-*ЯЗ вызывается при мыслях о труднодостижимых делах. Типа мотивирует. Ну или буквально при неудачах - типа подбадривает.
Это не у всех людей так.
Например, в теннисе после несколько подряд пропущенных мячей. Думаю - помочь ему в таком полезном деле, начал специально облизываться при как раз таки удачах.
Это хорошо. Но, помни, что есть мирового уровня футболисты, котрорые сильно рискуют, идя в атаку с высунутым языком :)
Отзеркаливание сигнала *ЯЗ стало автоматическим и даже компульсивным.
Это плохо.
Начал специально сдерживаться и зеркалить лёгким движением плеча.
Это правильно.

Дочитали до конца.