Полное совпадение, включая падежи, без учёта регистра

Искать в:

Можно использовать скобки, & («и»), | («или») и ! («не»). Например, Моделирование & !Гриндер

Где искать
Журналы

Если галочки не стоят — только metapractice

Автор
Показаны записи 181 - 190 из 30940
Гугловский перевод систематически ошибается (точнее, намеренно переворачивает грамматику для простоты чтения) только где being используется в роли глагола (и двусмысленные/двузначные варианты). Я бы мог легко эти случаи исправлять.
Разговор с богом через гуугл (к сожалению, корневой пост не ищется)
https://openmeta.livejournal.com/24040.html?thread=212456#t212456

С определённой точки зрения, гуугл это интерфейс, на котором пересекается/ отражается активность огромного числа людей, программ и ещё неизвестно чего. "Ошибки" гуугла и есть особенно сорта сигналы.
И конкретно, "ошибки" г. в адрес специальной лексики являют собою весьма интересные факты/ артефакты.
И т.д.
только стирает авторскую языкоидную разметку, содержание которой здесь предполагалось анализировать.
Я открыто много лет утверждаю (вслед за Э.), что англоязычное подсознание использует всю техническую структуру английского языка для своих собственных подсознательных целей. Дальнейшее моделирование этой темы предполагает в том числе и эксперименты типа с being.
Затем, у нас в ряду сознание/ подсознание переводчиков. Это самая трудная и неблагодарная тема. Ибо, моделировать практических/ формальных авторитетов похоже дело крайне малопродуктивное.
И следом у нас сознание/ подсознание современного читателя на русском без владения английским языком, но с опорой на сеть.
Ну, а теперь посчитай, сколько в этом ряду стейкхолдеров перевода порождается всяческих разметок, ежели "авторской разметки" исходно по-меньшей мере две. А на самом деле у хорошего англоязычного автора их множество. Десятки и более.
</>
[pic]
Аналогия верная

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Возвращаясь к исходной теме, раскладывать надо по корзинам "being как глагол" и "being как существительное" (возможны уточнения).
Абсолютно верно. Но, в настоящее время вся такая работа мне не по силам. Поэтому, я на скорую руку хотел посмотреть одну половину раскладки/ картины.
</>
[pic]
А ИИ-сетка гуугла против

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Ты утверждаешь, что я анализирую некие лингвистические артефакты, за которыми ничего нет.
Но, я напоминаю, что я делаю эту иррациональную работу в компании с ИИ-сеткой гууула, которую учили-учили-учили и, таки, так и не смогли её убедить, что being не никогда не должна иметь собственного референтного индекса, и не должен порождать никаких сущностей и прочих креатур.
Мне интуитивно кажется, что лингвистический опыт этой сети вполне достаточный, чтобы я ей мог верить в данной задаче/ работе.
Если бы Кастанеда писал по-другому, текст был бы другой и анализ бы делался по-другому.
Кем бы К. ни был, он или его литературные рабы написали именно такой текст, какой он нам выдан издательством. И анализ мы делаем по отношению к этому тексту доступным нам способом.
</>
[pic]
CW*~p7AI+YNbeD 7 BgRzиvhg3ۏz/Nxd

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Языкоид технически получается на альтернативе "вспомогательная часть речи <> основная часть речи". Иначе говоря, накопленные в роли вспомогательной части речи смыслы переносятся на использование слова в роли основной части речи.
Нет, не так. Ты предлагаешь раскрыть языкоид на неких "лингво-грамматических" основаниях. Я вовсе не отрицаю, что и такой языкоид может быть интересен/ полезен.
Но, я пытаюсь расписать языкоид на "скрытом" буквалистком референтном индексе - на неявном указании на некий ряд действующих лиц, которые имеют архиважное значение для общего и частного понимания. (В общем ряду тех, с кого "Мэри сняла рубашку Тома", - в этом ряду есть построение из being-субъектов!) Это трюк на краю аграмматизма!
Основной вопрос моего языкоида примерно такой: КТО В КОГО БУДЕТ ПРЕВРАЩЕН/ ПЕРЕВОПЛОЩЕН АВТОРОМ В КОНЕЧНОМ ИТОГЕ?
</>
[pic]
JR0bㅽ]$7\Wؤ/6]Qpa+CA (|JUSRJlq]\h. o+‹d

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Ты навязываешь литературно-грамматический анализ текста.
А я пытаюсь развить АНТИ ЛИТЕРАТУРНЫЙ - БУКВАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ как оригинала, так и перевода.
В первом приближении перевод гуугловской сеткой вполне годиться в качестве последнего упомянутого.
Это гуугловский ИИ посчитал, что в данной фразе человек это СУЩЕСТВО. НАПИСАНО ПЕРОМ - НЕ ВЫРУБИШЬ ТОПОРОМ.
Да ради бога, что К. имеет индивидуальный стиль выражения мыслей. Вот, в этом своём индивидуальном стиле он передаёт нам некие явные и менее явные идеи.
Т.е. исследование темы "being" будет иметь смысл даже если бы К. писан на некоем пидж-инглише!
Основная часть речи.
А что это значит?
I couldn’t keep my eyes open, although I could still hear don Juan’s voice. I fell asleep.
But the sensation of my BEING submerged in a deep red persisted a11 night. I even had dreams in red.
Я не мог держать глаза открытыми, хотя все еще мог слышать голос дона Хуана. Я заснул.
Но ощущение моего БЫТИЯ, погруженного в глубокий красный цвет, сохранялось всю ночь. Мне даже снились красные сны.

Дочитали до конца.