[userpic]

Re: МодельВосприятияКакогоУжНиЕстьПеревода 

ailev в посте Openmeta (оригинал в ЖЖ)

То есть модель восприятия любых англоязычных текстов про сознание в России: они все будут неразличительны по отношению к разным вариантам I/me, awareness/conscious и т.д. То есть Уилберовщина в России будет удивительным образом отличаться от ее же в других странах. Я соглашусь, что "сознание" от "осознание" можно отличить на глубоком синтаксическом уровне, но уж никак не на буквалистском. А с Я-я вообще беда.
Это относится и ко всей остальной переводной литературе из этой серии: буквалистское исследование "почему иностранные книжки про духовность не срабатывают в России" :-))

4 комментария

сначала старые сначала новые