Каждая строка начинается с нового предложения, как разбито по предложениям в книге.Можно вообще убрать заглавные и сделать сплошной текст. Не, лучше оставить так как есть.Ну что, какие-то идеи появились от просмотра английского?
Скажу просто, английский текст отличается от перевода и первого и второго. Я не очень силен в переводе, но могу отметить несколько вещей:1) Это как Бендлер буквально создает, наверное можно сказать, что воронку пресуппозиций буквально с первых фраз:- типа опускайся - (это для гипноза)- нет нужды нервничать = успокойсядальше просто декодер (ведь это семинар), типа, это часть установления раппорта- не дыши я позабочусь о тебе = тут вообще намек(даже не намек, а прямое утверждение этого) на то, что Б. есть часть контролирующая автоматические жизненно важные процессы= далее он это утилизирует (автоматические процессы)Но это содержание, а отметил вот что - опять В. Сатир повтор, но у него это в начале наведения - такая установкаUm, for our general purposes here there’ll be what I’m going to do is is not so important, and some of you will understand some of it, and some of you won’t.Um, I mean basically . . . basically what it boils down to, in a nutshell, is that everybody who . . . who’s ever tried to . . . to diet in any way, realizes that it’s hard.And you know, it’s people that don’t have any problem dieting say it’s easy, rightI mean . . . like I have friends that, you know, they could go out, and eat everything in Orlando, right, and they would never gain a pound, and they always say that dieting is easy.I don’t know why they do it, though.This has always surprised me.But there is something that . . . that a friend of mine figured out, a guy named Don Wolfe.He’s a pretty good hypnotist.He . . . he was a student of mine when I actually taught at the university, and really has concentrated on . . . on dealing with one thing, and that’s being able to do weight control in one day.Now, when he first told me that I thought, “You got weight off in one day? You can only do that with an axe,” I said. “Just axe me any question and I’ll axeyou any answer.”But the thing is that . . . is that, through allthe research that’s been done, doing things about controlling your metabolism to me are what I found to be the most important.And then understanding the four basic principles of what . . . of how to eat in order to lose weight: you eat only- Далее этого нет. И там другие повторы/паттерны, но это есть в начале. Оно интересное - но об этом метапрактик уже знает.
Возможно, что этот повтор/удвоение есть сигнал в языкоиде.Далее у него есть место где буквально возникает "Because" и после него частота его появления большая. Т.е тоже проверяю на редмет некоего сигнала, на котором идет сборка смыслов.ИПД. И проверяю сборку на том или ином маркере пресуппозиции, например повтор в тексте "that"
Первично я остановился на том, что он разворачивает свое наведение вокруг: автоматических программ поведения, разных, можно даже составить такое перечисление. И я думаю, что где-то в этом перечислении и работает утилизация/подмена. Интуитивно понятно где, но "научно" пока объяснить не могу.
Так и не дошли руки разложить этот транскрипт на составляющие и проанализировать его.Но, вот, прямо сейчас бросил взгляд и вижу, что в центре всего построения есть внушение активизации работы щитовидной железы.Если щитовидка будет активно несколько сверх меры, то весь избыток веса сгорит быстро. Насколько это экологично сей момент говорить не буду.Активизация щитовидки есть элемент морфологического анализа. (А циклический/ алгоритмический я так и не сделал.)