Про записи поняла. Пока думаю, что бы это могло быть.Тем временем вот мои соображения. У меня есть несколько версий, что может мне мешать, но я не могу их проверить, действительно ли мне именно это мешает и насколько:- Это может быть избегание \ страх успеха – из самых общих соображений, т.к. реально успех сейчас зависит от скорости освоения французского на профессиональном уровне, т.е. говорить и писать как французский филолог. Страх успеха может идти из какого-нибудь программирования из детства, программирования на пассивность, например. Что-то такое я улавливаю, когда думаю об удачах\неудачах.Нынешнее состояние с языком мне самой несколько напоминает мою начальную школу, когда я ни на что не была способна, не могла быстро читать, не могла ничего выучить наизусть, ничего не запоминалось, не могла сообразить простых вещей.- Это может быть избегание \ страх общения – т.к. общаться я не особо люблю, не особо стремлюсь, хотя когда реально общаюсь, то скорее получаю некоторое удовольствие. Но именно начать общение на самом деле некоторый стресс.То, на чем я точно себя ловлю: я не могу себе представить себя говорящей на французском. Какой-то ореол особый над этим языком, над германскими такого ореола нет, а над романскими есть. Это мне представляется чем-то недостижимым, невозможным, запредельным. Себя свободно говорящей на французском представить себе не могу. И это ощущение «невозможности» точно совершенно включается, когда я начинаю говорить, если только это не самые простые фразы, на которых как раз такого ощущения нет, а наоборот есть ощущение, что это чуть ли не родные фразы, которые не требуют ни усилий, ни стараний.РЕЧЬ Я долго пребывала в уверенности, что говорить мне мешает то, что я мало и плохо знаю. Так оно наверное и было до некоторого момента. Но сейчас я совершенно точно знаю достаточно, чтобы говорить с ошибками и запинками, но все же с некоторой уже свободной.Но меня как будто держит кто-то за горло и я забываю то, что знаю.Робость, стеснительность и неуверенность, что тут же сказывается в голосе, в речевом аппарате, который как раз должен быть напряжен и уверен.НА СЛУХ Не успеваю быстро понимать. То есть процесс понимания занимает больше времени у меня , чем процесс говорения у говорящего. Если фраза небольшая и потом пауза, то в паузу до меня «доходит» смысл. Если речь потоком, от постепенно начинаю отставать.По идее, по мере изучения и накопления знаний такие препятствия должны были бы сглаживаться, но поскольку они явно коренятся не в незнании языка, а как уже теперь ясно, в чем-то другом, - а в чем именно, я не могу достоверно догадаться, - то эти возражения именно изучение-то языка, освоение его и тормозят, похоже. То есть, по-простому, из-за возражений не накапливается нужный языковой пласт, который мог бы и уверенность придать, и нужные слова вовремя подкидывать, и позволить интонации осваивать, и построить мой новый образ, а именно образ меня свободно и грамотно и понятно и разнообразно говорящей на французском.Что делать? Как с этим быть? Как сдвинуть процесс с той точки, на которой он застрял?
PS То что русская часть может "быть против" - на то похоже. Не то что прям против-против, а она как-то не может места под французскую выделить. Или так: французской части надо сформироваться, я ее очень слабо ощущаю, если вообще ощущаю... "Русская" не понимает, что от нее требуется. "Английская" сидит, поверх книжек на все это посматривает и хитро приговаривает "Well, well, well..."
(офф извини за молчание - болел)Про записи поняла. Пока думаю, что бы это могло быть.Ищи:--французские экранизации русской/российской классики--французские фильмы, которые шли в российском прокате с тем или иным качеством перевода. Тебе нужны такие, которые ты смотрела с младых ногтей и знаешь их содержание наизустьТем временем вот мои соображения. У меня есть несколько версий, что может мне мешать, но я не могу их проверить, действительно ли мне именно это мешает и насколько:В точности и быстро можно проверить психо-турбо-психоанализом.
- Это может быть избегание \ страх успехаЯ так и знал - страх успеха.– из самых общих соображений, т.к. реально успехМега успех.сейчас зависит от скорости освоения французского на профессиональном уровне, т.е. говорить и писать как французский филолог.Французский как третий родной.Страх успеха может идти из какого-нибудь программирования из детства, программирования на пассивность, например. Что-то такое я улавливаю, когда думаю об удачах\неудачах.Ну, как это. В детстве тебя совершенно точно программировали запрет на успех.Нынешнее состояние с языком мне самой несколько напоминает мою начальную школу, когда я ни на что не была способна, не могла быстро читать, не могла ничего выучить наизусть, ничего не запоминалось, не могла сообразить простых вещей.Ну вот, ты сама и выполнила в естественной форме значительную часть, указанного выше психо-турбо-психо-анализа. Кажется, что обучение и делание вторым родным английского и следа не оставило таким импринтам типа этого, указанного тобой антиресурсного импринта твоей начальной школы. Это будет антиресурс номер (1).
- Это может быть избегание \ страх общения – т.к. общаться я не особо люблю, не особо стремлюсь, хотя когда реально общаюсь, то скорее получаю некоторое удовольствие. Но именно начать общение на самом деле некоторый стресс.Страх НАЧАТЬ общение. Это будет антиресурс (2).
То, на чем я точно себя ловлю: я не могу себе представить себя говорящей на французском. Какой-то ореол особый над этим языком, над германскими такого ореола нет, а над романскими есть.Это антиресурс номер (3). Обрати внимание - все предварительные рекомендации, которые я тебе к настоящему времени выдал, работают, в первую очередь на создание указанного тобой идеомоторного образа "себя, говорящей на французском".
Это мне представляется чем-то недостижимым, невозможным, запредельным. Себя свободно говорящей на французском представить себе не могу. И это ощущение «невозможности» точно совершенно включается, когда я начинаю говорить, ...Это антиресурс номер (4). Он является мета-производной к антиресурсу номер (3). Т.е. (3) это само отсутствие идеомоторного образа "себя, говорящей на французском". А (4) это уже "ощущение невозможности" иметь указанный идеомоторный образ.если только это не самые простые фразы, на которых как раз такого ощущения нет, а наоборот есть ощущение, что это чуть ли не родные фразы, которые не требуют ни усилий, ни стараний.Это один из ресурсов.
РЕЧЬ Я долго пребывала в уверенности, что говорить мне мешает то, что я мало и плохо знаю. Так оно наверное и было до некоторого момента. Но сейчас я совершенно точно знаю достаточно, чтобы говорить с ошибками и запинками, но все же с некоторой уже свободной. Но меня как будто держит кто-то за горло и я забываю то, что знаю.Блокировка непосредственно самого процесса французского речепорождения формально является антиресурсом (5). Хотя, фактически он есть производное антиресурса (4).Робость, стеснительность и неуверенность, что тут же сказывается в голосе, в речевом аппарате, который как раз должен быть напряжен и уверен.Ну, все же, отдельный антиресурс пять (5) имеет место быть.
НА СЛУХ Не успеваю быстро понимать. То есть процесс понимания занимает больше времени у меня , чем процесс говорения у говорящего. Если фраза небольшая и потом пауза, то в паузу до меня «доходит» смысл. Если речь потоком, от постепенно начинаю отставать.Блин, еклмн. Ты прекрасно знаешь приём как повысить скорость слухоразличения быстрой пока еще "иностранной" речи:--просишь специалиста, который прямо у тебя под боком, запускать аудио-треки на французском--с регулировкой скорости воспроизведения. Есть всякие софтовые плейеры для этого. Или можно использовать видео-плейеры с той же целью...вы выбираешь трек и начинаешь слушать его на скорости все более и более быстрой. Раз за разом увеличивая скорость. В ускорении доходишь до почти "буратино-подобного" звучания. Иногда, на некоторое время, ты делаешь прослушивания с замедленной скоростью. Ускоренные прослушивания к замедленным прослушиваниям в соотношении примерно 5/1.Ты удивишься, как быстро этот дурацкий прием включит в твоей голове некую "настройку" и после ты будешь уже различать отчетливо все звуко/фонемо/лексическое различение при любом невнятном произношении некоего субъекта и быстроте его речи.Причем, это прием работает на фоне даже полного незнания нового языка. Вспомни, некоего Мишанина и его авантюру на поездку по гранту в италию при нулевом уровне знания итальянского. И он имел первую проблему в своем экспресс-освоении итальянского - он ничерта не мог услышать/понять отдельные итальянские слова в этом невероятно певучем, слитном и быстром потоке настоящей итальянской речи.И его спас указанный выше прием. (В те времена он это делал не через компьютер - я подсказал ему как переделать кассетный магнитофон, чтобы отдельным регулятором плавно регулировать скорость работы мотора магнитофона.Когда ты с этим будешь работать, ты сама удивишься какой там есть интересный феномен - этот самый "голос буратино". Ты слушаешь запись, голос звучит ускоренно, но ты его слышишь как бы на обычной нормальной скорости, только очень высоким и картавым. Ну, это уже в финале, когда ты уже достигнешь способности отлично различать (квантовать) на слух французскую речь.По идее, по мере изучения... Что делать? Как с этим быть? Как сдвинуть процесс с той точки, на которой он застрял?Часть приемов я тебе описал. Другую часть - преодоление пяти (1)... (5) антиресурсов можно сделать по скайпу.
PS То что русская часть может "быть против" - на то похоже. Не то что прям против-против, а она как-то не может места под французскую выделить.Хм. Проведи рефрейминг, чтобы она выделила такое место!Или так: французской части надо сформироваться, я ее очень слабо ощущаю, если вообще ощущаю...Или надо сформировать новую французскую часть прямо по шаблону создания новой части."Русская" не понимает, что от нее требуется.Ну да."Английская" сидит, поверх книжек на все это посматривает и хитро приговаривает "Well, well, well..."Ага, еще и так английская часть мешает, чтобы завелась французская! Это еще один рефрейминг на устранение помех в функционировании английской части в связи с тем, что начинает формироваться французская.