[userpic]

Ответ (1) 

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Не уверен, насколько это академично, но лично я бы в приведенной стартовой фразе проявил внимание...:
Не дай Вам Бог жить в эпоху перемен. Конфуний
Я бы решил игнорировать конвенциальное знание, что "Конфуций" это типа подписи цитируемого мудреца. Я бы формально считал, что это краткая из одного слова фраза.
Тогда мы имеем две фразы стоящие рядом: "Не дай вам Бог жить в эпоху перемен. Конфуний." Две фразы, стоящие рядом требуют активизации правила выяснения все тех же неявных семантических связок.
"Не дай вам Бог жить в эпоху перемен. (сказал/считал/думал/писал) Конфуний."
Теперь варианты вопроса: "Не дай Конфуцию Бог жить в эпоху перемен. (сказали/считали/думали/писали) мы."
Ну, или интуитивный бытовой вариант: "Считаете ли вы, что в эпоху перемен, насланных/попуститульствуемых Богом, мудрецам жить все же легче, чем простым обывателям?"
Ответ: Да, несомненно, мудрецам жить в эпоху перемен гораздо проще, чем рядовым обывателям, даже если эти перемены насылает на них сам Бог!

25 комментариев

сначала старые сначала новые