Вы спрашиваете себя: к кому обращены каждая фраза и каждый обзацВ смысле, к кому могли бы быть обращены в принципе? Или к кому они обращены согласно предыстории рассказывания метафоры, типа: "Эриксон рассказал своим детям такую историю:" -> фразы обращены к детям."Однажды, я рассказал детям такую историю:" -> "фразы обращены к пациенту, которому Э. рассказывает историю "рассказанную детям".для кого БУКВАЛЬНО они написаны?А если опустить здесь слово буквально - что-то изменится? Как понять, для кого "БУКВАЛЬНО" написаны?Типа: "Написано для терапевта" - это просто написано. А "адресовано интеллекту" - это БУКВАЛЬНО написано?Вот я хочу попробовать, допустим, выделить контексты для интерпретации метафоры и интерпретировать ее. Пока не понимаю, как к этому подойти.
--Вы спрашиваете себя: к кому обращены каждая фраза и каждый обзац--В смысле, к кому могли бы быть обращены в принципе?Да, в принципе.Или к кому они обращены согласно предыстории рассказывания метафоры, типа: "Эриксон рассказал своим детям такую историю:" -> фразы обращены к детям.Ну, это стоит учитывать. Если известно, что метафора было рассказана на семинаре - понятно кому она было рассказана."Однажды, я рассказал детям такую историю:" -> "фразы обращены к пациенту, которому Э. рассказывает историю "рассказанную детям".А где здесь известно, что метафора идет к пациенту?--для кого БУКВАЛЬНО они написаны?--А если опустить здесь слово буквально - что-то изменится?Слово буквально в моей фразе написано не для проформы.
Нужно встать на тот уровень, на котором находится другой человек, ведь не будете же вы вести философские беседы с младенцем, который еще только учится говорить... с младенцем вы будете СЮСЮКАТЬ и ГУЛИТЬ.
Для кого написана эта фраза? А хрен ее знает! Для кого написана эта фраза БУКВАЛЬНО - для "ученых".Как понять, для кого "БУКВАЛЬНО" написаны?В каком контексте фраза имеет непротиворечивое однозначное прочтение.Типа: "Написано для терапевта" - это просто написано. А "адресовано интеллекту" - это БУКВАЛЬНО написано?Ни так, и ни эдак. У вас, простите, просто идет игра словами.Вот я хочу попробовать, допустим, выделить контексты для интерпретации метафоры и интерпретировать ее. Пока не понимаю, как к этому подойти.Выделить контекты для прочтения метафоры.
Если известно, что метафора было рассказана на семинаре - понятно кому она было рассказана.В таких случаях имеет ли смысл искать другие "в принципе" контексты? Или такие контексты будут фиктивными/мешающими пониманию/бесполезными?А где здесь известно, что метафора идет к пациенту?Ну, из того, что Эриксон рассказывает ее пациенту. Я неточно вторую часть предложения написал. Эриксон рассказал пациенту, что рассказывал своим детям историю -> "история для детей" адресована пациенту.Слово буквально в моей фразе написано не для проформы.Это ПОНЯТНО.Для кого написана эта фраза БУКВАЛЬНО - для "ученых".Может быть я не туда обращаю внимание. Почему для ученых-то? Ну вот откуда у вас такая уверенность? Мне приходит на ум только одно - что "философские беседы" может вести "ученый". Или у меня опять это игра слов?Выделить контекты для прочтения метафоры.В смысле, подумать кто, в каких обстоятельствах мог бы прочитать эту метафору?
--Если известно, что метафора было рассказана на семинаре - понятно кому она было рассказана.--В таких случаях имеет ли смысл искать другие "в принципе" контексты? Или такие контексты будут фиктивными/мешающими пониманию/бесполезными?Конечно имеет.--А где здесь известно, что метафора идет к пациенту?--Ну, из того, что Эриксон рассказывает ее пациенту. Я неточно вторую часть предложения написал. Эриксон рассказал пациенту, что рассказывал своим детям историю -> "история для детей" адресована пациенту.Понятно. Но непонятно.--Для кого написана эта фраза БУКВАЛЬНО - для "ученых".--Может быть я не туда обращаю внимание. Почему для ученых-то? Ну вот откуда у вас такая уверенность? Мне приходит на ум только одно - что "философские беседы" может вести "ученый". Или у меня опять это игра слов?Точно! Первый ключ - "кто же может вести философские беседы" в первую очередь? Философы - "ученые". Второй ключ - другие признаки "наукообразия" написанного. Вот удивительно. За годы абстрактных тренировок в сообществе буквализм, там довели до изощрения способность по намекам выискивать отдельные конкретные значения. А вот, пришло время применить наработанный навык.--Выделить контекты для прочтения метафоры.--В смысле, подумать кто, в каких обстоятельствах мог бы прочитать эту метафору?Выделить другие контексты для нас с вами, занимающихся поиском буквального прочтения.
Отвлекаясь от всей этой шелухи, как Вы относитесь к Джини Отри?Что-то типа:Эта фраза могла бы быть написана для:1. Домохозяйки.2. Для солидного человека3. Для торопливого непоседы4. Для глазного врача.
--Точно! Первый ключ--Ура! :):)--Выделить другие контексты для нас с вами, занимающихся поиском буквального прочтения.--Сейчас выберу метафору и поразмыслю.Буквализм требует настроя. Перечитайте про шпорцевого петуха. Это даст вам нужный импульс :)
Буквализм требует настроя. Перечитайте про шпорцевого петуха. Это даст вам нужный импульсЯ прочитал про безшпорцевого голубя.В отдельных местах я был на стороне Грееногра. :)
--Буквализм требует настроя. Перечитайте про шпорцевого петуха. Это даст вам нужный импульс--Я прочитал про безшпорцевого голубя. В отдельных местах я был на стороне Грееногра. :)Там не было моей и Гриногровской стороны. Там была сторона буквализма против антибуквализма.
Ищу. Я не очень понимаю эти критерии и по зернышку их выстраиваю. Местами не так, как надо. Вопрошание тоже не всегда помогает, ибо трудно грамотно сформулировать вопрос.
Как определить, ПОНЯЛ я или еще нет? Вы же вроде как разобрали этот пример уже? Я должен понять, то что вы написали? Или придумать еще что-то свое?А как ты чувствуешь? Если чувствуешь что понял - едем дальше.