--В работе с буквализмом таких формальных стандартов нет.--Ок. А как тогда выделить в произвольно взятой метафоре контексты интерпретации?Как выделить? По содержанию истории. Вы спрашиваете себя: к кому обращены каждая фраза и каждый обзац, для кого БУКВАЛЬНО они написаны?--Это вынуждает конкретного пациента искать/примерять для себя явно обозначенные контексты1,2,3 и роли.--Как если бы эта история была рассказана пациенту и он, например, идентифицировав себя с "родственниками аутичной девочки", стал бы в каком-то другом своем контексте подстраивать свое поведение под уровень собеседника?Если эта история рассказывается для пациента, то контекст1 адресован его интеллекту. Контекст3 адресован ПОДСОЗНАНИЮ клиента, той его деятельной части, которая занимается изменениями.
Вы спрашиваете себя: к кому обращены каждая фраза и каждый обзацВ смысле, к кому могли бы быть обращены в принципе? Или к кому они обращены согласно предыстории рассказывания метафоры, типа: "Эриксон рассказал своим детям такую историю:" -> фразы обращены к детям."Однажды, я рассказал детям такую историю:" -> "фразы обращены к пациенту, которому Э. рассказывает историю "рассказанную детям".для кого БУКВАЛЬНО они написаны?А если опустить здесь слово буквально - что-то изменится? Как понять, для кого "БУКВАЛЬНО" написаны?Типа: "Написано для терапевта" - это просто написано. А "адресовано интеллекту" - это БУКВАЛЬНО написано?Вот я хочу попробовать, допустим, выделить контексты для интерпретации метафоры и интерпретировать ее. Пока не понимаю, как к этому подойти.
--Вы спрашиваете себя: к кому обращены каждая фраза и каждый обзац--В смысле, к кому могли бы быть обращены в принципе?Да, в принципе.Или к кому они обращены согласно предыстории рассказывания метафоры, типа: "Эриксон рассказал своим детям такую историю:" -> фразы обращены к детям.Ну, это стоит учитывать. Если известно, что метафора было рассказана на семинаре - понятно кому она было рассказана."Однажды, я рассказал детям такую историю:" -> "фразы обращены к пациенту, которому Э. рассказывает историю "рассказанную детям".А где здесь известно, что метафора идет к пациенту?--для кого БУКВАЛЬНО они написаны?--А если опустить здесь слово буквально - что-то изменится?Слово буквально в моей фразе написано не для проформы.
Нужно встать на тот уровень, на котором находится другой человек, ведь не будете же вы вести философские беседы с младенцем, который еще только учится говорить... с младенцем вы будете СЮСЮКАТЬ и ГУЛИТЬ.
Для кого написана эта фраза? А хрен ее знает! Для кого написана эта фраза БУКВАЛЬНО - для "ученых".Как понять, для кого "БУКВАЛЬНО" написаны?В каком контексте фраза имеет непротиворечивое однозначное прочтение.Типа: "Написано для терапевта" - это просто написано. А "адресовано интеллекту" - это БУКВАЛЬНО написано?Ни так, и ни эдак. У вас, простите, просто идет игра словами.Вот я хочу попробовать, допустим, выделить контексты для интерпретации метафоры и интерпретировать ее. Пока не понимаю, как к этому подойти.Выделить контекты для прочтения метафоры.
Если известно, что метафора было рассказана на семинаре - понятно кому она было рассказана.В таких случаях имеет ли смысл искать другие "в принципе" контексты? Или такие контексты будут фиктивными/мешающими пониманию/бесполезными?А где здесь известно, что метафора идет к пациенту?Ну, из того, что Эриксон рассказывает ее пациенту. Я неточно вторую часть предложения написал. Эриксон рассказал пациенту, что рассказывал своим детям историю -> "история для детей" адресована пациенту.Слово буквально в моей фразе написано не для проформы.Это ПОНЯТНО.Для кого написана эта фраза БУКВАЛЬНО - для "ученых".Может быть я не туда обращаю внимание. Почему для ученых-то? Ну вот откуда у вас такая уверенность? Мне приходит на ум только одно - что "философские беседы" может вести "ученый". Или у меня опять это игра слов?Выделить контекты для прочтения метафоры.В смысле, подумать кто, в каких обстоятельствах мог бы прочитать эту метафору?
--Если известно, что метафора было рассказана на семинаре - понятно кому она было рассказана.--В таких случаях имеет ли смысл искать другие "в принципе" контексты? Или такие контексты будут фиктивными/мешающими пониманию/бесполезными?Конечно имеет.--А где здесь известно, что метафора идет к пациенту?--Ну, из того, что Эриксон рассказывает ее пациенту. Я неточно вторую часть предложения написал. Эриксон рассказал пациенту, что рассказывал своим детям историю -> "история для детей" адресована пациенту.Понятно. Но непонятно.--Для кого написана эта фраза БУКВАЛЬНО - для "ученых".--Может быть я не туда обращаю внимание. Почему для ученых-то? Ну вот откуда у вас такая уверенность? Мне приходит на ум только одно - что "философские беседы" может вести "ученый". Или у меня опять это игра слов?Точно! Первый ключ - "кто же может вести философские беседы" в первую очередь? Философы - "ученые". Второй ключ - другие признаки "наукообразия" написанного. Вот удивительно. За годы абстрактных тренировок в сообществе буквализм, там довели до изощрения способность по намекам выискивать отдельные конкретные значения. А вот, пришло время применить наработанный навык.--Выделить контекты для прочтения метафоры.--В смысле, подумать кто, в каких обстоятельствах мог бы прочитать эту метафору?Выделить другие контексты для нас с вами, занимающихся поиском буквального прочтения.
Отвлекаясь от всей этой шелухи, как Вы относитесь к Джини Отри?Что-то типа:Эта фраза могла бы быть написана для:1. Домохозяйки.2. Для солидного человека3. Для торопливого непоседы4. Для глазного врача.
--Точно! Первый ключ--Ура! :):)--Выделить другие контексты для нас с вами, занимающихся поиском буквального прочтения.--Сейчас выберу метафору и поразмыслю.Буквализм требует настроя. Перечитайте про шпорцевого петуха. Это даст вам нужный импульс :)
Буквализм требует настроя. Перечитайте про шпорцевого петуха. Это даст вам нужный импульсЯ прочитал про безшпорцевого голубя.В отдельных местах я был на стороне Грееногра. :)
--Буквализм требует настроя. Перечитайте про шпорцевого петуха. Это даст вам нужный импульс--Я прочитал про безшпорцевого голубя. В отдельных местах я был на стороне Грееногра. :)Там не было моей и Гриногровской стороны. Там была сторона буквализма против антибуквализма.
Ищу. Я не очень понимаю эти критерии и по зернышку их выстраиваю. Местами не так, как надо. Вопрошание тоже не всегда помогает, ибо трудно грамотно сформулировать вопрос.
Как определить, ПОНЯЛ я или еще нет? Вы же вроде как разобрали этот пример уже? Я должен понять, то что вы написали? Или придумать еще что-то свое?А как ты чувствуешь? Если чувствуешь что понял - едем дальше.