1 я регулярно (1 раз в неделю) выкладываю часть текста на русском и английскомХорошо. Лучше небольшими фрагментами. И, самое главное(!) - пожалуйста, делай такой текст, чтобы под каждой фразой по-английски была фраза по-русски.2 если есть сильные различия между оригиналом и русским переводом, то обсуждаем и делаем корректный перевод этой части.3 все желающие читают это, задают возникшие вопросы и пишут свои комментарии/ассоциации к предлагаемой части текста.4 все желающие пишут свои ответы/догадки на возникшие вопросы.5 исправленный перевод и интересные идеи фиксируются.При полной реализации ожидаемого процесса у нас будет результат в четырех формах:--ТочныйПеревод--БуквальныйПеревод - (в некоторых местах теста Буквальный и Точный переводы совпадают,а в некоторых - отличаются)--отдельные Комментарии, заметки, модели и т.п.--развернутые Анализы, как, например, предполагалось сделать совместно с alh__.В какой форме и где будем собирать вместе ТочныйПеревод, БуквальныйПеревод, Комментарии, Анализы?Русский текст "Из лягушек в принцессы" в качестве "отправной точки" предлагаю взять здесь: http://lib.ru/NLP/book1.txtАнглийский текст "Frogs into princes" можно взять здесь: http://nlpr.ru/books/nlp_eng/f2p2/1.shtmlХорошо.Что уже было по этой теме в openmeta:Совместное чтение этой же книги alh__ и metanymous: http://www.livejournal.com/community/openmeta/34061.htmlТам я хотел провести вдоль большой части текста (в идеале - на всем тексте) анализ ТекстовогоДекодера.Перевод книги(начало): http://www.livejournal.com/community/openmeta/43828.htmlВ этой пробе мы много времени потратили на обсуждение разницы между ЛитературнымПереводом и Точным/БуквальнымПереводом.
1 я регулярно (1 раз в неделю) выкладываю часть текста на русском и английскомХорошо. Лучше небольшими фрагментами. И, самое главное(!) - пожалуйста, делай такой текст, чтобы под каждой фразой по-английски была фраза по-русски.Хорошо, я буду стараться выкладывать небольшие куски. А расположение фраз, я правильно понял, что это следует делать примерно вот так:There are several important ways in which what we do differs radically from others who do workshops on communication or psychotherapy.Наш практикум отличается от других практикумов о коммуникации ипсихотерапии по нескольким существующим параметрам.When we first started in the field, we would watch brilliant people do interesting things and then afterwards they would tell various particular metaphors that they called theorizing.Начиная нашиисследования, мы наблюдали деятельность людей, блестяще делающих свое дело,после чего они с помощью метафор попытались объяснить что же они делают. Этипопытки они называли теоретизированием.They would tell stories about millions of holes, or about plumbing: that you have to understand that people are just a circle with pipes coming from every direction, and all you need is Draino or something like that.Они могут рассказывать истории омиллионе отверстий и проникновений в глубь, вы сможете узнать, что человекподобен кругу, к которому с разных сторон направлены многочисленные трубы итому подобное.В какой форме и где будем собирать вместе ТочныйПеревод, БуквальныйПеревод, Комментарии, Анализы?ТочныйПеревод и БуквальныйПеревод я буду складывать в отдельных постингах в виде последовательных комментариев. Комментарии и Анализы предлагаю хранить там где они появятся и я буду делать по ним регулярные резюме. Эх, чую придётся мне намного эффективнее организовывать своё время, если ещё энтузиастов не появится :)
Хорошо, я буду стараться выкладывать небольшие куски. А расположение фраз, я правильно понял, что это следует делать примерно вот так:There are several important ways in which what we do differs radically from others who do workshops on communication or psychotherapy.Наш практикум отличается от других практикумов о коммуникации ипсихотерапии по нескольким существующим параметрам.Да, точно так я и имел ввиду.--В какой форме и где будем собирать вместе ТочныйПеревод, БуквальныйПеревод, Комментарии, Анализы?--ТочныйПеревод и БуквальныйПеревод я буду складывать в отдельных постингах в виде последовательных комментариев. Комментарии и Анализы предлагаю хранить там где они появятся и я буду делать по ним регулярные резюме.Хорошо.Эх, чую придётся мне намного эффективнее организовывать своё время, если ещё энтузиастов не появится :)Ну использовать повод эффективно организовать время всегда полезно :)Мы будем работать не быстро-не медленно -- не во вред остальным твоим важным делам. Главное дело - сохранять несгибаемое намерение вести работу беспрерывно/безостановочно.