Полное совпадение, включая падежи, без учёта регистра

Искать в:

Можно использовать скобки, & («и»), | («или») и ! («не»). Например, Моделирование & !Гриндер

Где искать
Журналы

Если галочки не стоят — только metapractice

Автор
Показаны записи 11 - 20 из 30495
</>
[pic]
...

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Замечательно.
Спасибо, что поддерживаешь материалы.
Скорее, притвориться не здоровым человеком, а нормальным пациентом.
Ага - притвориться нормальным пациентом. Так понятнее.
Нормальный пациент ничего не знает про ценность своего невроза и не рассуждает на эту тему – нормального пациента приходится УБЕЖДАТЬ (если элементом терапии является внушение идеи "вторичной выгоды" и т.д.), что его невроз представляет ценность.
Точно - точно.
Нормальный пациент недоволен своим неврозом. Эриксон предписывает Дж. притворяться именно таким пациентом.
Понял.
</>
[pic]
Re: Take with a grain of salt

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

В идиоме такая идея: соль является РЕСУРСОМ, для того чтобы съесть невкусную еду
Это понятно.
Ну а Эриксон пишет, мол, что утверждение Дж. о том, что он таки хочет "быть пациентом Э.", надо прямо обвалять в соли, чтобы смочь его проглотить.
Крепко засолить. Как солят капусту, рыбу, сало и т.п.
Ну, это, конечно, издевательство: крупица соли вкус улучшает, но избыточное количество соли его ведь ухудшает.
Ну, кроме узкой группы продуктов, требующих крутой засолки. Соленые грибы. А, кажется, во времена покорения Америки путешественники возили с собой СЛОНИНУ - пересоленное для сохранности мясо, которое потом размачивали и употребляли.
Получается что-то вроде "ёжики продолжали есть кактус": Эриксон самоиронично так жалуется, что, мол, приходится продолжать потреблять эти ответы Джорджа, закусывая солью.
Терапия с Джорджем, равно как и его ответы, будет блюдом из солонины.
(Jane continues with next letter.)
“April 9th. Dear Mr. Leckie. I suggest that you write to me around April 19-20, expressing your wishes and purposes in asking for an appointment with me. Sincer(Джейн продолжает следующее письмо.)
“9 апреля. Дорогой мистер Леки. Я предлагаю вам написать мне примерно 19-20 апреля, выразив свои пожелания и цели, попросив о встрече со мной. С уважением, Милтон Х. Эриксон, доктор медицины”.ely, Milton H. Erickson, M.D.”

Итак. Эриксон проводит черту. Он прямо просит:
--написать без проволочек к указанной дате
--указать свои пожелания и цели терапии
--попросить о встрече
…судя по всему, у него уже наготове план/ вариант/ техника специально для Джорджа.
Вот оно счастье, исполнение желаний!
Что же ответит Джордж?
Ну, ты же не будешь отрицать многосмысленность.
Ибо, если Э. предлагает Дж. вариант терапевтического настроя "как если бы" = притвориться здоровым, то НЕВРОЗ СТАНОВИТСЯ СРАЗУ КАК БЫ ВНЕ ЗАЧЕТА.
Становится без разницы как он ценится или не ценится.
</>
[pic]
Re: Take with a grain of salt

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Ну, мне это непонятно:
--одна крупинка соли вызывает/ эквивалентна сомнениям и недоверию
--а целая коробка соли должна вызвать/ быть эквивалентна огромному множеству различных сомнений и недоверий
...а в этом конкретном контексте, придуманное Э. выражение "контейнер соли" = никаких шансов на терапию для Джорджа.
Но, во фразе Эриксона всё ещё читается какой-то шанс для Джорджа...
Я уже запутался во всём этом многосмыслии )
9) An ‘apology’ for a pretentious restriction is actually an irrelevancy and does not bear upon the actual issue.
9) "Извинение" за претенциозное ограничение на самом деле неуместно и не имеет отношения к фактической проблеме.

«Извинение» актуально в теме назначения сроков встречи и начала терапии.
Данная реплика является намёком/ указанием поторопиться с определением встречи. Пора наметить встречу.
10) You state that you treasure your neurosis ‘highly’ and then append the word ‘humbly’ thus affording a contrast serving no end but that of amusement.
10) Вы заявляете, что "высоко цените свой невроз", а затем добавляете слово "смиренно", создавая таким образом контраст, который служит только развлечению.

Слово «смиренно» служит только развлечению в неподходящих смысловых контекстах, но оно должно работать в контексте терапии. Джордж должен перестать выпедриваться и смиренно принять терапию.
11) You write ‘still am fearful of you’ when really you have a highly treasured failure neurosis’ much more deserving of your fear.
11) Вы пишете "Я все еще боюсь тебя", когда на самом деле у вас очень ценный невроз неудачи", гораздо более заслуживающий вашего страха.

«Невроз, заслуживающий страха», - в этом месте Э. намекает Джорджу, что он почти безнадёжен.
12) I do appreciate your voluntary efforts to amuse me. With the same sincerity as before, Milton H. Erickson, M.D. (Laughter.)
12) Я действительно ценю ваши добровольные усилия развлечь меня. С той же искренностью, что и раньше, Милтон Х. Эриксон, доктор медицины

Эриксон не называет их переписку «деловой», «терапевтической» или ещё в таком роде. Он называет её «развлечением», предоставляя этим Дж. максимальные возможности найти в себе ресурсы, которые позволят ему начать терапию.
8) ‘...my failure neurosis is highly treasured – aren’t they all?’ is so ridiculously absurd that, looked at freely, it conceivably could embarrass even you.
8) ‘...мой невроз неудачи высоко ценится – не все ли они? " настолько нелепо абсурдно, что, если смотреть свободно, это, возможно, может смутить даже вас.

«Мой невроз неудачи высоко цениться», - Джордж.
«Все неврозы высоко ценятся», - Джордж.
«Высказывание о ‘ценности’ всех/ любых неврозов в ‘свободном рассмотрении’ есть нелепое высказывание», - Эриксон
а) Если «свободное рассмотрение» = системе отсчёта, игнорирующей контексты ментального здоровья, тогда высказывание Эриксона есть истинное.
б) Если «свободное рассмотрение» = системе отсчёта, УЧИТЫВАЮЩЕЙ существование контекстов ментального здоровья, тогда высказывание Эриксона есть ЛОЖНОЕ, ибо феномен так называемой «вторичной выгоды» делает субъективную значимость невроза для его носителя чрезвычайно «ценной».

Дочитали до конца.