[userpic]

"Не давать решения" 

immergent в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Но там разногласие возникло вроде от чисто вопроса по место расположению одного только "не". Или это не так? Почему же это - объясните мне профану - возникла ситуация неопределенности место расположению этого "не"?
Перевод "Содействовать, помогать, но не (обязательно) давать решения" говорит, что решения давать необязательно. Я же уверен, что подход ДГ в том, чтобы "обязательно не давать решения" - и соответственно перевёл фразу. Сошлюсь на отзыва с семинара ДГ по коучингу:
    И самое главное - создавать для клиента контекст поиска решений. Вот где подводит привычка быстро думать и давать ответы. Но ведь Джон думает просто моментально, но у него на выходе не решение для клиента, а или вопрос, или метафора. Очень редко он говорит, что нужно сделать в той или иной ситуации напрямую.
    http://sudarkin.livejournal.com/9126.html

1 комментарий