(семинар в СПб, dvd1, 11:37, реплики переводчика убраны, перевод далее мой)/видит телефон/ Nah-nah-nah, turn it off, now! Turn off your phones! Turn 'em off. I know you're important to your mother. Well, maybe not you, but I mean the rest of ours. Him? Forget about it. But... This day phones go off... Dring-ring-ring... You know... Di-di-da-di-da-da... I don't own a phone. People... all my coleagues say: "Frank, get a phone! get a phone! get a phone! get a phone!" I said, "Why?"They say, well, suppose you were... I live in Wisconsin... The temperature in Madison is like Moscow. Except sometimes we're colder than Moscow. But anyway... Suppose you were, if you were out driving at night in Wisconsin and snow storm came up, which turned into a blizzard. And then there was a white out. And you ended up in a ditch. Injured. If you had a cell phone you can call for help.I said, yeah, but since I don't. I die.Фрэнк Фарелли, мастер-класс в Санкт-Петербурге/видит телефон/ Ай-ай-ай, выключи его, сейчас! Выключите ваши телефоны! Выключите их. Я знаю вы важны вашей маме. Ну, может не ты, но я имею в виду нас остальных. Он? Забудь об этом. Но... Настоящим днём телефоны звонят... Динь-динь-динь... Вы знаете... Ди-ди-да-ди-да-да... Я не имею телефона. Люди... все мои коллеги говорят: "Фрэнк, купи телефон! купи телефон! купи телефон! купи телефон!" Я сказал, "Зачем?"Они говорят, ну, предположим ты... Я живу в Висконсине... Температура в Мадиссоне как в Москве. Исключая то что иногда мы холоднее чем Москва. Но в любом случае... Предположим ты бы, ты бы выезжал ночью по Висконсину и снежная буря бы показалась, которая обратилась бы в буран. И затем ослепило бы. И ты бы закончил в канаве. Раненый. Если бы ты имел сотовый телефон ты бы мог позвонить за помощью.Я сказал, да, но так как я не имею. Я умру.Фрэнк Фарелли, мастер-класс в Санкт-Петербурге
77 было на той записи. Он следом за процитированным мной фрагментом рассказывает (м.б., типа, разъясняет, кто с одной метафоры не понял :) ) — его племеянник заметил, мол, дяди Френии, все люди умрут. Фрэнк спросил — что, даже те кто едят брокколи? Он ответил — да, даже те кто едят брокколи. Фрэнк говорит — ну, теперь у меня есть выбор, я могу есть брокколи, а могу и не есть.Часто спрашивает возраст участников и обыгрывает это, не самая жёсткая типа:— Сколько лет? (человеку из зала)— 32— Иисус умер в 33 (отворачивается и уходит к демонстрационному субъекту)
Да, очень. Если бы я был на семинаре, правда, попросил бы переводчицу заткнуться и не мешать. Не возможно слушать, это хуже чем фильмы 90-х годов с гнусавым переводом, тут она ещё и визуально пытается чего-то такое выделывать/экспресировать, фу вообще. Время от времени посматриваю в пол-глаза, пока не накапливается это отвращение к этой дуре-переводчице, тогда делаю паузу :))
Да, очень. Если бы я был на семинаре, правда, попросил бы переводчицу заткнуться и не мешать. Не возможно слушать, это хуже чем фильмы 90-х годов с гнусавым переводом, тут она ещё и визуально пытается чего-то такое выделывать/экспресировать, фу вообще.Это невероятно трудно найти хороших переводчиков для таких особенных персон типа ФФ.Время от времени посматриваю в пол-глаза, пока не накапливается это отвращение к этой дуре-переводчице, тогда делаю паузу :))Понимаю.
Да, очень. Если бы я был на семинаре, правда, попросил бы переводчицу заткнуться и не мешать. Не возможно слушать, это хуже чем фильмы 90-х годов с гнусавым переводом, тут она ещё и визуально пытается чего-то такое выделывать/экспресировать, фу вообще.Это невероятно трудно найти хороших переводчиков для таких особенных персон типа ФФ. Никто не требует невозможного и передачи всех, прости господи, языкоидов сложных персон. Достаточно просто перестать пытаться объяснять шутки и напрягаться как ... когда слышит слово "shit" и "fuck", уже было бы можно смотреть по-человечески :(