Они попробовали, но Бейтсон назвал это гавном, а не моделью.--именно этот БиГовский анализ назван Бейтсоном дерьмовой эпистемологиейСловарь мультитран не ограничивает себя только необсценной лексикой и является самым богатым известным мне он-лайн словарём.Для слова "shoddy"http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=shoddyон предлагает среди прочих вариант, использованный в русскоязычном переводе "Шёпота на ветру" - "дрянная", но не предлагает фекальных синонимов.
Ну, по моим данным, - в оригинале было сказано бул шиит. Которое потом было облагорожено до shоddy. А впрочем, что же это я. До чего я дошел. Конечно, конечно. Я извиняюсь за грубую неточность.