[userpic]

Re: 5. «Объединение» 

wake_ в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

М.б. это подарок от переводчика - это "объединение", ммм?
--------------
В оригинале - "chunk up". Типа отнести к какому-то большому/большему куску.
chunk up 1) подбросить топлива ( в огонь ) 2) набрать топлива
chunk I [ ] 1. , 1) ломоть ( хлеба, сыра, мяса и пр. ); глыба ( угля, руды и пр. ); чурбан, колода Pay out the information in small chunks. — Не выдавай всю информацию сразу. Syn: thick lump 2) полный, крупный образчик ( человека или животного ) 3) коренастая лошадь 4) большое количество I bet a sizable chunk of money on the race. — Я поставил на скачках большую сумму. 2. ; ; 1) кинуть, запустить ( чем-л. в кого-л. ) Syn: throw , cast 2) подбросить топлива ( в огонь ) Chunk the fire, Charles, and see if you cannot make it burn better. — Подбрось дров в огонь, Чарльз, и постарайся, чтобы он разгорелся. • - chunk up II [ ] издавать глухой хлюпающий или лязгающий звук the rhythmic chunking of thrown quoits — ритмичное лязганье бросаемых колец

7 комментариев

сначала старые сначала новые