Если смотреть на английский вариант, то:In the village of Lowell, Wisconsin, it snowed for the firsttime that autumn on November 12, shortly before 4:00 P.M. Andthat kid in the third seat, in the third row of seats, right besidethe window, wondered, How long will I remember this?I was just wondering. , . .I knew exactly . . . I knew it was November 12, in the year1912, It was a very light snow.Это надо проверить.По п.7 - соответствия позиций слов нет. Вообще нет слова "штат", кстати.Какие еще мысли пришли про удвоения:8. "before 4:00" - читается как [бифоу] [фоу] - тут мало того, что би = 2, есть еще и повторение фоу-фоу. Если я правильно помню английский, то 00 - читается как [оу] [оу] - еще одно повторение.9. Lowell, Wisconsin - "shortly before" Lowell идет в тексте "shortly before" Wisconsin.10. Shortly - кратко, сокращенно - после этого идет в тексте сокращение "P.M." - два кратких звука.
про 8 - понял.в 9, 10 - нет анализа звучания.Вспомню вопрос задания:Задумайтесь, какое отношение могут иметь удвоения в пп2 к названиям: "Ловелл", "Висконсин"?Исходные удвоения были - 12, 3.11. "in the third seat, in the third row of seats" - текст после запятой повторяет предыдущий с точностью до слова "row". У меня это ассоциируется с уточнением. Типа - "Бонд. Джеймс Бонд". По отношению к "Ловелл", "Висконсин" - Висконсин - это уточнение места Ловелл.12. 12 ноября (месяц), 19(12) год - опять иерархия. Месяц/год ... деревня/штат.