[userpic]

Re: Приятно, однако! 

piter239 в посте Openmeta (оригинал в ЖЖ)

Ну, если ОЧЕНЬ надо - то надо :)
А так - чего-то слабо верится, что, скажем, скачанный мной недавно ролик "Bandler - Neurohypnotic repattering" хоть как-то выиграет от того, что текст будет переведен на русский. Мне представляется, что развилка тут такая: кто ИСКРЕННЕ интересуется Бэндлером - учит английский и получает все связанные с этим бонусы; кто английский не учит - интересуется Бэндлером неискренне, и ему стоит направить свой интерес на тех деятелей, которые реализуются на понятном ему языке. ИМХО, разумеется :)
Проблема перевода - не вопрос подбора подходящих слов; необходимо вместе с текстом транслировать и культуральный контекст, а вместе с ним - опыт, в том числе и бессознательный, разделяемый представителями данной культуры. Поэтому перевод - всегда авторский, и поэтому читать аналитиков в переводе аналитиков же - несравнимо приятнее, чем в переводе профессионального переводчика общего профиля.

8 комментариев

сначала старые сначала новые