-- совпадение -- или если предложить, что он специально пересел на 3-ий ряд 3-тье место то можно предположить намеренное эээ красивое/легкое/благополучное стечение обстоятельств.--Не понятно почему.--Выделяет заставляет запомнить совпадение, я конечно далек от понимания многих мыслительных процессов, но информация поступающая человеку запоминается благодаря совпадениям по времени или же по совпадению других факторов. А в тексте идет речь или намек на совпадение (3-тий ряд 3-тее место 12 день 12-го года). как то что может помогать запоминанию.Тексте без намеков идут удвоения, которые указывают на некоторые ключевые слова, которые содержат/передают некоторое значение/смысл.
--какое отношение могут иметь удвоения в пп2 к названиям: "Ловелл", "Висконсин"?что на уровне буквального (подсознательного) восприятия делает их тождественными?--1. Удвоение как таковое - приходит на ум буква дабл ю. "W"Да. Но интуитивно (вы можете мне и не верить), это слишком "тонкий" уровень буквализма.2. 12 - "(l)owe(ll)" - чередование букв "l" - сначала одна, потом две.Аналогично.3. Количество слогов - lowell = 2.Потеницальных составных частей слова.4. Wiskonsin - три слога (третий ряд, третье место).Трудно нам знать, насколько автоматично происходит восприятие/разделение этого слова на буквальном уровне носителем английского/американского.5. две НАД цать. Двойка сверх десятка. Иерархия цифр.Не.Lowell НАД Wiskonsin - Иерархия административных единиц.Да, бесспорно.6. Просто удвоение, два названия местности - два упоминания числа 12.Точно.7. Упоминания названий lowell И wiskonsin идут подряд друг за другом, также как и повторяющиеся числа. "третий ряд, третье место" = "деревня lowell, штат wiskonsin".Совершенно верно.(Возможно, в английском варианте позиции слов "ряд и место" соответствуют "штат, деревня".Это надо проверить.Тогда "тройки", соответствуют словам lowell и wiskonsin позиционно, в пределах словосочетания.Проверить предыдущее.Ряд/место - опять таки иерархия, как и штат/деревня.Конечно.
совпадение -- или если предложить, что он специально пересел на 3-ий ряд 3-тье место то можно предположить намеренное эээ красивое/легкое/благополучное стечение обстоятельств.Не понятно почему.Есть написание как буквенное, когда это было, так и цифровое, запомнил цифровое, задумавшись заметил что пропустил буквенное.Надо объяснить подробнее.--"Мне тогда было просто интересно знать".--было бы естественно продолжить, а как же сейчас с точки зрения сейчас тогда, ноНепонятно.--"Я знал точно".--тогда это было и тогда это правда, но и сейчас если это есть то это тоже правда, значит и сейчас я помню дату точно.Непонятно.Вот здесь получается такое выделение/подчеркивание игрой смысла того что нужно запомнить. Хм. В то время как ...выпал осенью, двенадцатого ноября, около четырех часов дня выпало из памяти с точностью до цифр. хм цифр в памяти не осталось ;)Нее, такие игры с произвольным перемещением значения слов из одного микроконтекста в другой - нее, мы в такие игры не играем.в тоже время сидевший на третьем ряду, на третьем месте запоминается так как не всегда сидишь на третьем ряду третьего места, а вот 1-го числа 1-вого месяца очень привычно.?--3 Задумайтесь, какое отношение могут иметь удвоения в пп2 к названиям: "Ловелл", "Висконсин"?--нет не знаюПонятно.
деревня Ловел содержится в штате Висконсин. Штат на карте - это типично квадрат. Представил точку(деревню) в квадрате.Хорошо. Идея "квадрата".Осень - третий сезон в году.Ноябрь- третий месяцв осени.4 часа дня - третья четверть суток.Третье место у окна - то есть в ряду было по всего три места.А это интересные источники идеи "утроения".Третий ряд, третье место - тоже думается о квадрате, который задает данное место.А вот эта твоя ассоциация непонятна. Как третий-ряд-третье-место направляет мысль на идею "квадрата"?
На мой приблизительный слух1 Вот по этой причине, заключающейся в том, что для нас английский не первый язык, в этой серии тренировок мы намеренно ограничим себя и откажемся анализировать "звучащий" букализм.2 Можно сказать, что звучащий буквализм это уровень тебе- экспрессии, уровень применения. Написанный, напечатанный буквализм есть уровень, который явно заложен Эриксоном для обучения Бобов и Алис.Ловелл звучит сходно с 12,Хм, хм.а в слове Висконсин есть буква "с", как в слове третий =)Этого явно мало.Или так: в конце текста два раза 12, в начале - 12 и созвучное Ловелл.М.б.А если 12 поделить на 4 часа дня, получится некое 3, используемое дважды в промежутке между началом и концом.1 Тогда тебе надо указать на что-то в тексте истории, что передает идею "деления" на 4.2 Но вот если вспомнить, что у них время указывается "a.m." и "p.m.". Четыре часа во второй половине дня - "p.m."[p.m. (post meridiem) после полудня]То есть, сказать: "четыре часа во второй половине дня", все равно что сказать: "четыре часа после двенадцати". Так появляется третье упоминание про "12".Впрочем, опасаюсь, что мои ассоциации идут не по правилам топика.Ты на верном пути:--вначале мы даем свободу ассоциациям, которые указывают нам на источники дополнительной/скрытой информации--потом выбираем только те, которые могут быть действительными источниками буквалисткой информации, воспринимаемой в одно прослушивание/прочтение.
--1 Хорошо бы найти как пишется на английском название деревни Ловелл, штат Висконсин на какой-нибудь электронной карте Штатов.--Lowell, WisconsinУгм.==2 Поставьте отметку в своем уме на повторениях/удвоениях:--третий ряд, третье место--12 (ноября), 12 год (1912)3 Задумайтесь, какое отношение могут иметь удвоения в пп2 к названиям: "Ловелл", "Висконсин"?==Удвоение/утроение можно утилизировать,1 Погоди, в этом месте мы не придумываем сами как и что можно утилизировать. Мы, типа, решаем задачи утилизации, которые нам задал/оставил Эриксон.2 Точнее, мой вопрос можно задать иначе: есть ли в свойствах удвоений:--3 ряд, 3 парта; 12 ноября 1912 годаи--поселок Lowell штата Wisconsinнечто общее, такое, что на уровне буквального (подсознательного) восприятия делает их тождественными?давая бессознательному инструкцию удвоить//утроить эмоцию/реакцию/ощущение. :)Это интересная мысль.Еще "третий ряд" -- это диссоциация.Вот это не понял, поясни, пожалуйста.lo-well wiS-con-sin1 2 3 4 5123Тоже не понял, поясни.Кажется уровень созвучия (Lowell -- love well) -- это любимый уровень/инструмент чаще Б нежели Э.Если судить по базовым работам Эриксона, то как раз наоборот.
Мне кажется что эту метафору правда лучше будет разбирать на английском, хотя бы из-за того что уже в самом начале есть слово «штат», а в английском переводе оно выглядит как «state» - состояние, в т.ч. сознания.В этом месте мы не собираемся исследовать проблемы пересечения межъязыкового порога.Слово state привлекает внимание из-за самого названия штата – Wisconsin (содержит вложенное слово похожее на conscious, unconscious).Да.Цифры, по моему, имеют отношение к структуре вложенных слов/значений в словах Lowell, Wisconsin.Да. Но, там картина сложнее.Конкретно удвоение может иметь отношение к тому, что каждое слово состоитИз множества вложенных слов-значений. М.б. даже из 12? :)из двух основных вложенныхПока, удвоенность указывает на эти два слова. Как мы в итоге разумно ограничим эту нумерологию мы еще не знаем. Мы пока хотим выявить максимальное количество источников дополнительных/значений смыслов в этом.слов: low…well и wis…consin (слова consin в словаре не существует, это м.б. созвучием).Уровень звучания будем в этой тренировке игнорировать.
--1 это вся метафора?-- Да.--Там действительно после "Тогда шел легкий снежок." сразу идет "И мой голос пойдет за вами." ?--- Нет.--как же это может быть? Или имеется в виду, что метафора кончается на слове "снежок"?Да :)--2 (слабая надежда, учитывая первый вопрос) - а английского текста нет? Может, хоть написание имени автора на английском?--О! Спроси innita! Она лично знает Сида!--Спросить по поводу оригинального текста или написания фамилии автора?По поводу всего :)Такое чувство, что в переводе буквализм проявляется уж очень опосредованно..Конечно, не мало пропадает, портится. Но и того что остается хватает с избытком!--3 задумался. Все удвоения могут иметь целью через своеобразный ритм способствовать наведению транса.---Это другой уровень.--ага, И?--Мы ищем буквальные (и за счет этого - скрытые) значения!--в переводе?!?Во всем.Ну, например так: Lowell звучит как соединение "love" и "well", а "Wiskonsin" как "Whiskey" и "sin" - интересно, уж не с алкоголичкой ли работал Эриксон?1--lo ---low ---lowe ---ow ---owe ---we ---wel ---well -2--wis ---wisk ---is ---isk ---ko ---on ---si ---sin -