Полное совпадение, включая падежи, без учёта регистра

Искать в:

Можно использовать скобки, & («и»), | («или») и ! («не»). Например, Моделирование & !Гриндер

Где искать
Журналы

Если галочки не стоят — только metapractice

Автор
Показаны записи 211 - 220 из 394
</>
[pic]
Re: Социальный статус

bowin в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

да, верно
сейчас уточню вопрос
Вопрос: какой минимальный набор субмодальностей / ключевых маркеров, на ваш взгляд, определяют повышение социального статуса - и связанные с ним проявления вежливости? То есть - будут ли использовать "вы" или "ты" в обращении, обращаться по имени или имени-отчеству, выбирать или не выбирать аккуратные выражения?..
Речь идет о статусе одного и того же человека, скажем, возраста от 20 до 40 - при общении с ним, к примеру, случайных незнакомцев или впервые встречающих его людей, которые в разных обстоятельствах могут ему тыкать или выкать.
Например: одежда. Напр. - костюм, характеристики костюма - дорогая ткань, цвет, степень мятости...
Прическа, атрибуты.
Речь, взгляд.
И т.п.
Никаких зароков/акцентов. Все важно.
с этим я соглашусь
Нет. Хороший актер делает чуть более контрастную (чем обычный Чарли) себе экспрессию как и в своей жизни, потому что НИ ОДНА актерская/режиссерская школа не осознает этой экспрессии. Поэтому в жизни как в кино.
это понятно. но когда он, актер, говорит: "Я Варвара Синичкина", "Я следователь Шарапов", "мой жених выглядел так-то" - неужели нельзя ожидать, что они будут делать экспресиию СВОЕГО опыта (человека-актера, переживающего и экспрессирующего как его герой), и соответственно у них будет смесь из экспрессии как себя самого и как своего персонажа?
пример: там на диске есть сцена, где тетя вспомиинает своего любовника. у нее там интересные глазодвигательные реакции при словесном описании человека - то она его "рисует", то она его вспоминает. из самых общих представлений я бы предположил, что она как актриса, играющая роль, воображает себе того человека, каков он по сценарию, а на некоторых словах напротив, вспоминает реального актера, играющего роль.
</>
[pic]
Re: более мирный пример

bowin в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

к вопросу о публичных выступлениях
были на открытии пасхального фестиваля
выступала тетка-чиновник (зам Лужкова)
она почти всю свою речь сказала налево
кроме нескольких раз, когда она употребила слово "Я" (прямо было интересно - говорит-говорит налево, потом произносит "я" с паузой после него, а на "я" голова дергается сильно вправо)
ну и еще было несколько слов направо, явно относящихся к ее опыту, типа "в этом зале" и т.п.
"Я тебя уважаю, но пить не буду" - там все - и якорь, и вперед-назад экспрессия, и положение под 90 градусов
там - да
(вообще у Никулина очень яркая и хорошо читаемая экспрессия)
а вот в сценах из "С легким паром" герои постоянно развернуты друг к другу определенным образом (под требования камеры) и говорят в сторону друг друга - поэтому экспрессию надо читать по движениям головы и мышц лица
в некоторых случах, когда экспрессия не была размечена, у участников возникало ощущение, что персонаж говорит "вперед". я предположил, что ЛПЭ все равно всегда остается (микродвижения направо-налево), но другие участники утверждали, что таких движений вообще не было либо, что они были неоднозначны (микро-покачивание вправо-влево). т.е. по их предположению удобнее описывать это не как ЛПЭ, а как "сказал прямо"
тут интересный вопрос - возможно, ЛПЭ полезно отслеживать, наблюдая все больше нюансов, но наиболее значима та экспрессия, которая выполнена явно и энергично. соответственно, для практического пользования полезно отслеживать в первую очередь ее
Еще раз повторяю формулу - В ЖИЗНИ КАК В КИНО
эээ не понимаю
вернее, могу понять (и предложил на семинаре понимать другим) так: мы смотрим кино, представляя, что видим документальную запись, и интерпретируем события соответствующим образом
отношения актера с его персонажем и слои экспрессии нас как бы и не интересуют
Еще раз объясняю, что в лп-экспрессии даже постоянная смысловая категория может быть подана В ИНУЮ сторону, потому что это уже будет ЯЗЫКОИД
в данном смысле - субъективный способ коммуникации опыта вербальными и невербальными средствами?
наиболее ярко на диске их можно видеть в сценах бандитской коммуникации из "Бумера"
http://community.livejournal.com/metapractice/114706.html?thread=1737490#t1737490
вперед здесь соответствует обозначению (захвату) своей территории, как в прямом смысле, так и в метафорическом (напр. введение нового понимания)
я заметил, когда мы вели дискуссию про вперед-назад экспрессию (ВНЭ), и участники семинара высказали разные взгляды, что в какой-то момент я встал, сделал движение вперед к участникам, подал вперед плечи и голову, махнул вперед энергично рукой - все это со словами "На самом деле..." (дальше должна была последовать моя интерпретация ВНЭ, но интереснее оказалось описать саму сопутствующую предполагаемому утверждению экспрессию)
теперь по вверх-вниз экспрессии (ВВЭ): действительно, стоп-ресурс и старт-ресурс прослеживаются хорошо. напр. группа бандитов обедает за столом. один бандит говорит другому примирительно: "Поешь" (вниз и низким спокойным голосом). потом происходит сцена конфликта, где другой бандит вскакивает и начинает кричать другим, что не хочет быть "терпилой"
agens: ... различения себеЭкспрессии и эээ пространственного якоря, какой бывает если речь обращена конкретному собеседнику, находяшемуся не по центральной линии говорящего.
bowin: тут я бы сказал две вещи:
а. бывает такой тип движения, который не является ЛПЭ, а скорее указанием на собеседника или обращением к собеседнику. он выполняется разово, и его достаточно легко идентифицировать
б. есть определенные ограничения в ЛПЭ, связанные с тем, что один человек опр образом развернут к другому (напр сидит справа от него). в этом случае имеет значение не направление говорения, а направление движений (в т.ч. микродвижений) человека

(пространственный якорь мы еще назвали объектной экспрессией, указанием на объект)
http://community.livejournal.com/metapractice/114706.html?thread=1737490#t1737490
важная тема, которая, как мне кажется, была затронута - что в игровом кино у актера могут быть два типа экспрессии: его экспрессия как персонажа, которого он прочувствованно играет, и его личная экспрессия. Это порождает неоднозначную трактовку напр. в ситуациях, когда ФИО говорится то направо, то налево, когда бывшие с персонажем, но не с актером события говорятся то направо, то налево
http://community.livejournal.com/metapractice/114706.html?thread=1737490#t1737490

Дочитали до конца.