[userpic]

Re: два слоя ЛПСЭ в игровом кино 

bowin в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Еще раз повторяю формулу - В ЖИЗНИ КАК В КИНО
эээ не понимаю
вернее, могу понять (и предложил на семинаре понимать другим) так: мы смотрим кино, представляя, что видим документальную запись, и интерпретируем события соответствующим образом
отношения актера с его персонажем и слои экспрессии нас как бы и не интересуют
Еще раз объясняю, что в лп-экспрессии даже постоянная смысловая категория может быть подана В ИНУЮ сторону, потому что это уже будет ЯЗЫКОИД
в данном смысле - субъективный способ коммуникации опыта вербальными и невербальными средствами?

3 комментария

сначала старые сначала новые

--Еще раз повторяю формулу - В ЖИЗНИ КАК В КИНО
--эээ не понимаю. вернее, могу понять (и предложил на семинаре понимать другим) так: мы смотрим кино, представляя, что видим документальную запись, и интерпретируем события соответствующим образом
отношения актера с его персонажем и слои экспрессии нас как бы и не интересуют

Нет. Хороший актер делает чуть более контрастную (чем обычный Чарли) себе экспрессию как и в своей жизни, потому что НИ ОДНА актерская/режиссерская школа не осознает этой экспрессии. Поэтому в жизни как в кино.
--Еще раз объясняю, что в лп-экспрессии даже постоянная смысловая категория может быть подана В ИНУЮ сторону, потому что это уже будет ЯЗЫКОИД
--в данном смысле - субъективный способ коммуникации опыта вербальными и невербальными средствами?

Когда устойчивые/постоянные категории лп/экспрессии подаются не в "свою" сторону, то это есть особенный ЯЗЫКОИД_на_постоянных_категориях значения/смысла.
Есть другой тип языкоидов (себе/тебе). Исходные (ситуационно постоянные) значение их лексики устанавливается НА ДАННЫЙ контекст разговора. А потом изменяются, в лп-экспрессии направо-налево.
Еще раз. Два типа языкоидов.
(1) Экспрессия постоянных категорий ВО ВСЕХ контекстах постоянно располагает категории по определенным сторонам. Иногда/редко происходит изменение локализации места подачи категории и этим передается МЕГА сообщение.
(2) Экспрессия СИТУАЦИОННЫХ категорий В ОТДЕЛЬНО взятом контексте, - вначале постоянно располагает категории по определенным сторонам, а потом изменяет сторону подачи категории. Снова устанавливает, снова изменяет. И так многократно.
Нет. Хороший актер делает чуть более контрастную (чем обычный Чарли) себе экспрессию как и в своей жизни, потому что НИ ОДНА актерская/режиссерская школа не осознает этой экспрессии. Поэтому в жизни как в кино.
это понятно. но когда он, актер, говорит: "Я Варвара Синичкина", "Я следователь Шарапов", "мой жених выглядел так-то" - неужели нельзя ожидать, что они будут делать экспресиию СВОЕГО опыта (человека-актера, переживающего и экспрессирующего как его герой), и соответственно у них будет смесь из экспрессии как себя самого и как своего персонажа?
пример: там на диске есть сцена, где тетя вспомиинает своего любовника. у нее там интересные глазодвигательные реакции при словесном описании человека - то она его "рисует", то она его вспоминает. из самых общих представлений я бы предположил, что она как актриса, играющая роль, воображает себе того человека, каков он по сценарию, а на некоторых словах напротив, вспоминает реального актера, играющего роль.
--Нет. Хороший актер делает чуть более контрастную (чем обычный Чарли) себе экспрессию как и в своей жизни, потому что НИ ОДНА актерская/режиссерская школа не осознает этой экспрессии. Поэтому в жизни как в кино.
--это понятно. но когда он, актер, говорит: "Я Варвара Синичкина", "Я следователь Шарапов", "мой жених выглядел так-то" - неужели нельзя ожидать, что они будут делать экспресиию СВОЕГО опыта (человека-актера, переживающего и экспрессирующего как его герой), и соответственно у них будет смесь из экспрессии как себя самого и как своего персонажа?

Ну, там же в интерпретации все прописано! Я этот фрагмент специально ввел в материал для демонстрации группы данных интерпретационных феноменов (сей момент комментирую в произвольном порядке):
--собственное имя может не нравится человеку!
--в рассматриваемом контексте женщина может желать, чтобы к ней обращались с каким-то особенным обращением интимным в функции имени, ага, типа "солнышко"
пример: там на диске есть сцена, где тетя вспоминает своего любовника. у нее там интересные глазодвигательные реакции при словесном описании человека - то она его "рисует", то она его вспоминает. из самых общих представлений я бы предположил, что она как актриса, играющая роль, воображает себе того человека, каков он по сценарию, а на некоторых словах напротив, вспоминает реального актера, играющего роль.
Из место встречи изменить нельзя женщина вспоминает НА ДОПРОСЕ своего знакового любовника, который ЕЕ БРОСИЛ! Это дает пересечение ТРЕХ интерпретационных контекстов:
--ее любви к мужику
--ее конфликтов с ним
--желания скрыть от следователя некие откровенности
--и есть еще и четвертый контекст - молодой симпатичный следователь ей НРАВИТСЯ и она как бы перед ним "выставляется" !
Сочетание ЧЕТЫРЕХ контекстов для порождения смысловой лево -правой экспрессии дает сложную красивую картину интерпретации. Плюс - актриса является ярким и просто КЛАССИЧЕСКИМ примером визуализатора. И, в итоге, ты видишь все В КИНО КАК И В ЖИЗНИ. А когда обратишься с увиденным к жизни, ты увидишь, что в жизни все КАК В КИНО!