> расположение слов в предложении в английском более жёстко ограничено, чем в русском.Это я знаю. Но не вижу разницы, задавать ММ вопрос к "Я боюсь" или к "Боюсь я".Я недостаточно разбираюсь, из чего состоит множество тем MetaPractice, но сейчас подумалось взять отдельной темой моделирование навыков.
Привет! Да, интересно.Языкоиды, да, интересно практиковаться.Практическое изучение работ МЭ - конечно.1 Метамодель адаптированая к русскому языкуТут непонятно мне, чем же не подходит перевод оригинала.3 Шестишаговый рефрейминг в ТебеИсполненииНепонятно, что это? Поддержание раппорта или что-то большее?4 ТебеЭкспрессияда5 Оперантное формирование (Скиннер, Прайор)Интересно. Особенно в себе-применении =)7 ЯкоряЧестно говоря, плохо понимаю, как продуктивно организовать совместную тренировку якорения.
Не важно так не важно.А что до "нет таких однозначных фактов в человеческой биохимии" то ограниченная вариабельность метаболических путей вовсе не исключает предсказательной силы и выполнения известных физических и химических законов.Одно дело - уменьшенное потребление кислорода, другое дело - выделение кислорода.
А самую интегральную практику Вы как оцениваете? Вроде бы здравая идея - гармонично развивать разные сферы своей жизни.И ведь даже списки конкретных упражнений-занятий есть.Хотя на это можно возразить, что неизвестна эффективность комплекса этих упражнений, и они не прошли по критериям необходимости и достаточности. Да?
Да, Петр сказал, что на русский сложно перевести я проверил и правда, в голове помнишь, как Бэтти Эриксон воодушевленно говорит "You are WONDERFUL!" - и можешь повторить. Но стоит перевести и остается легкое подобие "Ты Замечательный!"Но это вопрос практики, стоило попрактиковаться и по-русски я смог так же сильно сказать "Ты ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ!" =)