Полное совпадение, включая падежи, без учёта регистра

Искать в:

Можно использовать скобки, & («и»), | («или») и ! («не»). Например, Моделирование & !Гриндер

Где искать
Журналы

Если галочки не стоят — только metapractice

Автор
Показаны записи 131 - 140 из 566
</>
[pic]
Вопрос

elgru в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Знакомая не переносит лук вареный и жареный, ее тошнит, при попытке съесть - рвет. В 3 года был эпизод: к ним пришел в гости мальчик с мамой, который был для нее авторитетом. Ее мать подала суп, который девочка прекрасно ела раньше. Мальчик сказал: не буду, там лук, меня от него тошнит. Тогда девочка сказала: меня тоже. С этого момента при попытке съесть вареный или жареный лук - реальная тошнота.
Боится такой своей реакции.
Если не знает, что лук есть в этом блюде и его не видно, то ест нормально.
Если знает/видит, то может в тарелке его отловить и отложить в сторону, тогда остальное ест нормально.
Это фобия? Если да, то какая?
На видео можно посмотреть. С изображением и звуковой индикацией: https://www.youtube.com/watch?v=UG9l-OQ_ng0
Еще: https://www.youtube.com/watch?v=RxMPxpDnK3k
Посложнее: https://www.ollz.ru/katalog/internet-magazin/medicinskoe-oborudovanie/pulsoksimetry/pulsoksimetr-serii-md300c-md300m-s
</>
[pic]
кто же осмелился

elgru в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Первая и последняя строфы "Тигра" повторяются, за исключением одного глагола. В первой строфе есть could, а в последней - на его место приходит dare,  то есть смог заменяется на посмел или дерзнул.
Слово could встречается в первой и третьей строфах, а буква С, как его отголосок - только в 4-й строфе 3 раза.
Слово dare появляется во 2-й строфе, а всего встречается 4 раза, в том числе и в заключительной строфе.
Перед тем, как dare появится во последней строфе его подкрепляют своими буквами D 2 глагола did в предпоследней строфе.
А что же в целом с буквой D?
Приведу частоту этой буквы по строфам:
2,5,9,5,8,2. В целом намного чаще, чем С.
В "Ягненке" прямо упоминается бог, который его создал.
В "Тигре" появляется тот, который посмел или дерзнул. Такой глагол не подходит для бога. Значит, это антагонист бога.
Преобладание по частоте глагола "Посмел" над глаголом "Смог" и повторение глагола "Посмел" в последней строфе наводит на мысли, что тигр создан кем-то другим, а не богом., что тигр - это порождение зла.
Но есть доводы и за добро).
Частота буквы D к концу стихотворения чуть снижается.
Это напоминание о неопределенности (disambiguation).
</>
[pic]
could, dare, did

elgru в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Tyger Tyger, burning bright,
In the forests of the night;
What immortal hand or eye,
Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies,
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand, dare seize the fire?
And what shoulder, & what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?
What the hammer? what the chain,
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp,
Dare its deadly terrors clasp!
When the stars threw down their spears
And water'd heaven with their tears:
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tyger Tyger burning bright,
In the forests of the night:
What immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?
</>
[pic]
Ягненок

elgru в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

У Блэйка есть парное стихотворения для "Тигра". Это "Ягненок".
Little Lamb, who made thee
    Dost thou know who made thee
Gave thee life & bid thee feed.
By the stream & o’er the mead;
Gave thee clothing of delight.
Softest clothing, wooly, bright;
Gave thee such a tender voice.
Making all the vales rejoice:
    Little Lamb, who made thee

10     Dost thou know who made thee
    Little Lamb, I’ll tell thee,
    Little Lamb, I’ll tell thee;
He is callèd by thy name,
For he calls himself a Lamb:
He is meek, & he is mild,
He became a little child:
[3]
I a child, & thou a lamb,
We are callèd by his name,
    Little Lamb, God bless thee,

20     Little Lamb, God bless thee.
Здесь композиция проще и четче, стихотворение меньше.
Ключевое слово в первой половине стихотворения - who, которое повторяется по 2 раза в начале и конце первой части.
Герой спрашивает прямо - кто тебя создал?
Испуганный герой тигриного стихотворения спрашивает косвенно: что за рука, что за глаз и т.д.
</>
[pic]
Fearful Symmetry

elgru в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Fearful Symmetry - мем в английском языке, первоисточником которого было стихотворение о тигре.
Fearful - одновременно и страшный, и полный страха, Пугающий и испуганный.
Symmetry - и симметрия, и соразмерность.
И соразмерность, кажется, подходит больше для этого стихотворения.
Соразмерность композиции подчеркивается разметкой.
Посмотрим на слово "what".
Оно встречается в первой и последней строфах по 1 разу. Вместе в первой и последней - это 2 раза.
Во второй строфе - 3 раза, в третьей - 4, в четвертой - 5, а в 5-й - ни одного.
Слово "when" встречается 2 раза для поддержания симметрии).
Тигр пугает. А кто испуган? Может быть, автор соразмерного стихотворения.
</>
[pic]
Fearful Symmetry (disambiguation)

elgru в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Tyger Tyger, burning bright,
In the forests of the night;
What immortal hand or eye,
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies,
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand, dare seize the fire?
And what shoulder, & what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?
What the hammer? what the chain,
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp,
Dare its deadly terrors clasp!
When the stars threw down their spears
And water'd heaven with their tears:
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tyger Tyger burning bright,
In the forests of the night:
What immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?
</>
[pic]
...

elgru в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Tyger Tyger, burning bright,
In the forests of the night;
What immortal hand or eye,
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies,
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand, dare seize the fire?
And what shoulder, & what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?
What the hammer? what the chain,
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp,
Dare its deadly terrors clasp!
When the stars threw down their spears
And water'd heaven with their tears:
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tyger Tyger burning bright,
In the forests of the night:
What immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?

Дочитали до конца.