metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)
Речь идет о невербальной коммуникации в динамике, заключающейся в "обмене сигналами". Можно описать десятки алгоритмов по которым можно/полезно/эффективно обмениваться сигналами. Тема развивабельна. Желаете углубиться? http://community.livejournal.com/metapractice/130562.html?thread=1978882#t1978882
Uptime
http://community.livejournal.com/metapractice/
Мобилизация ресурсов из Настоящего5
http://community.livejournal.com/metapractice/64411.html
На этот фрагмент текста я бы выдал реплику с совершенно иными акцентами. Главное здесь то, что существуют распространенные и невероятно мощные социальные/контекстуальные/культуральные пресуппозиции/программы, заставляющие людей быть ограниченными. Типа, «Рафаэлям» дано, а остальному «быдлу» - нет.
http://community.livejournal.com/metapractice/131502.html?thread=1992110#t1992110
Теория извлечения информации устанавливает четкую границу между восприятием и фантазией, но в то же время она уничтожает разрыв между восприятием и знанием, существование которого допускают другие теории. И при восприятии, и при познании происходят одни и те же процессы — экстрагирование и абстрагирование инвариантов.
http://community.livejournal.com/metapractice/94267.html?thread=1270587#t1270587
Д-р Энтони Фордж (Anthony Forge) указал мне цитату из Айседоры Дункан: "Если бы я могла сказать, что это значит, не было бы смысла это танцевать".
Ее высказывание двусмысленно. В терминах достаточно вульгарных предпосылок нашей культуры мы должны были бы так передать смысл сообщения: "Не было бы смысла это танцевать, поскольку я могла бы быстрее и недвусмысленнее сказать это вам словами". Эта интерпретация идет в русле глупой идеи, что было бы хорошо осознать все бессознательное.
Однако у замечания Айседоры Дункан есть другое возможное значение: "Если бы сообщение было тем типом сообщения, которое возможно передать словами, не было бы смысла его танцевать, но это не есть такой тип сообщения. Это именно такое сообщение (именно такого типа), которое было бы фальсифицировано при словесной передаче, поскольку использование слов (не являющихся поэзией) предполагало бы, что это - полностью сознательное и намеренное сообщение, что попросту неверно".
Я полагаю, что Айседора Дункан или другие художники пытаются сообщить нам нечто вроде: "Это - особый тип частично бессознательного сообщения. Давайте вступим в этот особый вид частично бессознательной коммуникации". Или, возможно: "Это - сообщение об интерфейсе между сознательным и бессознательным".
immergent в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)
immergent в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)
Дочитали до конца.