Обоснование: Эриксон показал, что НазывнуюМетафору: "от A до Z" субстрат гипнотического субъекта понимает вполне #герменевтически - вспоминает небольшой перечень тех слов "на букву Z", которые он когда-то учил в школе, и делает их БуквальноеЗначение CигналамиСобственногоГипнотическогоНастроя.___________________________________________http://lib.ru/DPEOPLE/GIPNOZ/milton.txt#59...Для автоматического письма мисс Браун была характерна экономность. Там, где это было возможно, вместо слова она писала одну букву, а вместо фразы -- одно слово; сокращения, каламбуры, искажения смысла и значенияиспользовались сначала в небольшой степени, а затем все больше и чаще.Естественно, это сделало задачу исследователя чрезвычайно трудной. С помощью соответствующих вопросов удалось определить, что все -- Дамон, Браун и Эриксон -- на письме обозначались инициалами, что слово "помочь" означает"Браун хочет помочь" или "Эриксон должен помочь Дамон", что буквы в. б. означают "вы будете?", что слово "нет" (no) иногда означает "нет", иногда "знать" (know), а иногда -- сокращение целой фразы, например "Браун знает"; слово "subconsement" было сцеплением слов "подпункт", "последующий" и "следующий", а буквы "уо" оказались не обозначением слова "yes" (да) и "no"(нет), а означали "я не знаю".Слово "no", написанное справа налево,означало "да" (этот частый при автоматическом письме трюк подтверждает, что прочесть автоматическое письмо недостаточно -- нужно еще наблюдать за процессом его написания.Следовательно, объективные записи можно сделатьтолько с применением киноаппарата).Браун так объяснила происхождениеобратной записи: "Дамон не знает вопроса. Дамон прочтет вопрос. Дамон считает, что понимает. Эриксон увидит запись. У Эриксона не было реального ответа. Дамон тоже не знает. Так Дамон не будет бояться".В этом отношенииязык Браун очень похож на язык сновидений и демонстрирует истинность высказываний Фрейда об использовании сгущений, обратного смысла,двойственности значений в сновидениях.Для сокращения использовались особые пометки карандашом:вертикальная черта -- "да!",горизонтальная -- "нет",а наклонная черта -- "я не знаю".Так означало "первая часть -- нет, вторая часть -- да", а имело противоположное значение.Подобным же образом означало "первую часть я незнаю, вторую часть -- да" и т. д.Кроме того, Браун прибегала к многочисленным кодам и знакам, часто очень сложным и запутанным. Например, Браун спросили: "Можно ли получитькакую-то информацию у Дамон?".Медленно, явно колеблясь, Браун передвинула руку по листу бумаги, как бы в поисках места для записей, потом перевернулалист и быстро написала: "Да".Так как этот ответ противоречил предыдущимвысказываниям, исследователь ответил: "Не понимаю", на что получил замечание: "Тупица". -- "Почему?".Браун написала слово "видела".Пришлось потратить много усилий на выяснение, пока она не перевернула бумагу, давая понять, что вопрос тоже нужно перевернуть.Ее спросили: "На что вы тогда ответили словом „да"?" -- и получили ответ: "Информацию можно получитьот Браун"....
Описанная процедура расшифровки как раз подразумевала вопрошание непонятного. Это вполне себе моделирование в варианте ВстречногоОбучения. Это вполне МоделирующийБуквализм, а не ГерменевтическийБуквализм. Можно доспрашиваться до общего контекста, в котором и понять действительный смысл высказываний, да еще и верифицировать этот смысл по невербальным сигналам.А ГерменевтическийБуквализм предполагает предположительные толкования всех непонятностей, без малейшей надежды на ВстречноеОбучение и верификацию толкования невербальными сигналами. Поэтому я очень осторожно отношусь к такому толкованию -- опыт опытом, а ошибки толкования ошибками толкования. Вот попадет к вам, например, текст Браун, и в нем уже не видно будет, "прямое" no, или "обратное" no было написано...Так что -- МоделирующийБуквализм я активно приветствую, а ГерменевтическийБуквализм воспринимаю как статистику: ничего не доказывает, но будит мысль по высказыванию каких-нибудь проверяемых в эксперименте гипотез.