[userpic]

Прекрасное далёко, не будь ко мне жестоко 

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

К "вдалеке" можно дойти/прошагать.
Гипотетически. Но, для определения сенсорной соотнесенности предикатов требуются вовсе не гипотетические представления/правила.
И к другим подобным штукам.
Ко всем таким штукам.
Вообще говоря изолированно в зрительной или, допустим, в слуховой модальности "вдалеке" никакого смысла не имеет.
За окном черемуха колышется,
Осыпая лепестки свои.
У реки знакомый голос слышится
Да поют всю ночку соловьи.
1926

Дон Хенаро поднялся и минуту сидел на корточках рядом с доном Хуаном, пока они оба пристально смотрели на нас. Затем они оба сели, скрестив ноги.
- Только если любишь эту землю с несгибаемой страстью, можно освободиться от печали, - сказал дон Хуан. - воин всегда весел, потому что его любовь неизменна и предмет его любви - земля - обнимает его и осыпает его невообразимыми дарами. Печаль принадлежит только тем, кто ненавидит ту самую вещь, которая дает укрытие всем своим существам.
Дон Хуан опять с нежностью погладил землю. - Это милое существо, которое является живым до последней крупицы и понимает каждое чувство, успокоило меня. Оно вылечило мои боли и, наконец, когда я полностью понял мою любовь к нему, оно научило меня свободе.
Он сделал паузу. Тишина вокруг нас была пугающей. Ветер свистел мягко, а затем я услышал далекий лай одинокой собаки. - прислушайся к этому лаю, - продолжал дон Хуан. - именно так моя любимая земля помогает мне представить вам этот последний момент. Этот лай - самая печальная вещь, которую можно услышать.
Минуту мы молчали. Лай этой одинокой собаки был настолько печален, а тишина вокруг нас настолько интенсивной, что я ощутил щемящую боль. Она заставила меня думать о моей собственной жизни, о моей собственной печали, о моем собственном незнании куда идти и что делать.
- Лай этой собаки - это ночной голос человека, - сказал дон Хуан.
- Он исходит из дома в той долине к югу. Человек кричит через свою собаку, поскольку они являются компаньонами по рабству на всю жизнь, выкрикивая свою печаль и свою запутанность. Он просит свою смерть прийти и освободить его от мрачных и ужасных цепей его жизни.
Слова дона Хуана затронули во мне самую беспокойную струну. Я чувствовал, что он говорит, обращаясь прямо ко мне.
- Этот лай и то одиночество, которое он создает, - говорят о чувствах людей, - продолжал он. - людей, для которых вся жизнь была как один воскресный вечер. Вечер, который не был совершенно жалким, но довольно жалким, нудным и неудобным. Они много попотели и попыхтели, они не знали, куда пойти и что делать. Этот вечер оставил им только воспоминания о мелочных раздражениях и нудности. А затем внезапно все кончилось. Уже наступила ночь.
Карлос Кастанеда. Сказки о силе
http://lib.ru/KASTANEDA/kast4.txt_with-big-pictures.html

Имеет смысл только, например, "тихо". А вдалеке — это, например "тихо (либо другая чисто аудиальная субмодальность) + до которого делать много шагов (чисто двигательная субмодальность)". То есть первично именно двигательная модальность. И мистики привлекать не требуется.
"Далеко" это субмодальность пространства. Этот факт отражается даже в пионерской песне:
Прекрасное далёко, не будь ко мне жестоко,
Не будь ко мне жестоко, жестоко не будь.
От чистого истока в прекрасное далёко,
В прекрасное далёко я начинаю путь.

2 комментария

сначала старые сначала новые