[userpic]

Придать ей, типа, "вещности" 

eugzol в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Придания ей некоей «сущности»? Какой такой «сущности»?
Ну, сущность — это я выбрал этот эквивалент.
В оригинале entity.
http://slovari.yandex.ru/entity/перевод:
—филос. бытие, существование
—суть, существо, сущность
—нечто реально существующее, данность, объект; нечто объективно; реально существующее
—существо, организм
—вещь

То есть ближе было бы сказать "дать части вещность". Материализовать типа. Забавно, тогда получается у них пресуппозируется, что у "бессознательных ресурсов" есть некий пул/источник/запасы этой "вещности", которое оно употребляет на воплощение разных воображаемых/ментальных ээ штук.
О, эврика! В этом месте можно встраивать дополнительную быструю сущностную трансформацию и ею весьма убедительно для субъекта запускать активную жизнедеятельность новой части.
То, что принято переводить как "сущностная трансформация", в оригинале использует слово core.
http://slovari.yandex.ru/core/перевод
—центр; сердцевина
—сердцевина; ядро; внутренность
—глубинная, внутренняя, сокровенная часть; суть, сущность
—физ. активная зона реактора
—преим. шотл. компания, коллектив

Т.е. core — это "ядро". Ядерная трансформация :) (Как видим, в официальных эквивалентах тоже есть ассоциации с атомными технологиями.) Core — это более ээ материальное/физическое понятие, в то время как entity более ээ философское.

1 комментарий