Я не знаю кто такие дримеры. Я знаю кто такие сновИдящие.СновИдящие, с большой/курсивной буквой "и", — это выдумка переводчиков Кастанеды на русский язык. В оригинале ни фокусов с переносом ударения конвенционального слова, ни корня "видеть" нет.
Ну, у нас правило, - пока не появляется новое перетолкование/перевод пользоваться прежним переводом/толкованием как если бы он был верным.Сновидение обладает пиарной привлекательностью. Но, его можно заменить на глагол "иксовать". И все рассуждения о сновидении останутся в силе.А как переводится название книги "искусство сновидения"? Какой там в названии стоит глагол?